aaellens 2008-1-12 08:03
法语商务函电(继续中)
Messieurs,
~2R%J"uXM.S
Nous sommes de plus en plus consients de la demande en tissus industriels capables de résister à l'usure et aux actions corrosive qu'ils doivent subir dans les usines.
H1[~$gE"E2UIW4r
{)Bk)yb7Y
A fin de répondre à cette demande,nous présentons XXX, nouvelle gamme de tissus en tergal qui allient la robustesse à une grande souplesse d'utilisation.Nous vous prions de trouver ci-joint des éhantillons de ce nouveau produit dans un assortiment de couleurs.Nous accordons une reduction de 15% sur toutes les commandes qui nous parviendront avant le 25 décembre.*A BDI4~6B%NM
sA5VsHy
Dans l'attente de votre ordre, nous vous prions de croire,Messieur, à l'assurance de nos sentiments dévoués.x`,JMe
A4|h*^Q
5AOwQfp
nom, premon
dorisliu 2008-1-12 09:25
雖然看不懂,但是支持,如果也能把對應的英文版也一起貼出來就感激不盡了!:tb12
greentee 2008-3-17 16:09
先生,ZoV ^M k*O3[e3K
我们越来越多地考虑到是,被询间的产品对机器磨损。(dZ?4_!z\+o6zBq Q
对于这个询间的最后回答是,我们推荐xxx,一个新的用于涤格尔[法国产涤纶产品]纺织方法,它是一个产品耐用又能顺利运用的方法。/UlP+eq:@4u
我们给您这个新样品的价格和配合这个样品的各种颜色。y
G"k
je-`~D
如果在12月25日之前能定购,我们同意15%的折扣。
.gKy+h3KW!B3uf1T
我们等待您的定单,我们给您的是一个值得信赖的价格,相信我们的忠诚。` d[,yx%ep?3]
2\~&t5J3df
8AZ!|EwF-g
请大家指教.