精英外贸论坛——华南最大外贸论坛's Archiver

zhangshuman 发表于 2010-2-4 10:13

《蜗居》热词台词翻译:

  Dwelling Narrowness蜗居
^1Y'z)O+f,m   意译,在狭小的空间里居住,很贴切哦。U s#mls

VJb3{M   house slaves房奴 people enslaved to their
"vK#yb8b S+x)|F1N   字对字的直译,简洁明了。
A/r3}"~ Z/s%cNHR ;M'X"]SG,D5E-Y{
  Little Third小三 the “other woman,” and in this case the typically much younger woman in an extramarital affair
p"s(WI#} S   同样是字对字呃直译,保留了中文的贬义语气。
`J D;@u bea ,o!oC R,hO9V i
  The speed of rising prices always outpaces savings.0C~T.j5Wz#tK`
  攒钱的速度永远赶不上涨价的速度。
G"b{O#vI_!gU
X jn(d4M |eW   To buy an apartment in Shanghai, you dig a tomb for yourself, then bury your love.:a&bq.deLR.?
  在上海买房,你就是自掘坟墓,然后埋葬你的爱情。

andyflyfish 发表于 2010-3-18 10:55

不错,不错,

mmiwew 发表于 2010-3-26 17:31

小三是第四者吧~~~

CoBeekin 发表于 2010-4-2 11:48

晕,小三不是第三者么?

andyflyfish 发表于 2010-4-5 20:49

:tb1!

angelawangqian 发表于 2010-4-6 16:38

呵呵,很有趣的分享啊,虽然和外贸无关,但指不定什么时候就用到了,先收藏着

angelawangqian 发表于 2010-4-6 16:38

呵呵,很有趣的分享啊,虽然和外贸无关,但指不定什么时候就用到了,先收藏着

angelawangqian 发表于 2010-4-6 16:39

呵呵,很有趣的分享啊,虽然和外贸无关,但指不定什么时候就用到了,先收藏着

tanping20092010 发表于 2010-4-7 09:07

不错啊

chengyizhi 发表于 2010-4-19 14:25

过来看下····

lucky315926 发表于 2010-4-20 11:22

呵呵学习了

coral加油 发表于 2010-4-20 16:06

恩,看看

tina600 发表于 2010-4-21 13:52

不错,厉害。。。。

lx2006gm 发表于 2010-4-22 17:23

有意思

Joguo 发表于 2010-5-27 16:03

个人觉得小三不能那样翻译

bestec 发表于 2010-5-28 19:35

It is  classic.

susanzxm 发表于 2010-5-29 13:16

虽然和外贸无关,但也有趣 。不过和上面的一样,对小三的翻译有些异议

fly403ever 发表于 2010-7-29 15:21

顶一下:tb3

lius151 发表于 2010-7-29 21:17

interesting!

huyang1012 发表于 2010-10-8 16:21

真有意思

Anne353260866 发表于 2010-10-9 08:48

:tb37不错、不错哦、

莲心薄荷 发表于 2010-10-9 10:32

小三的翻译捏个改这么翻吗

liuju19880905 发表于 2010-10-11 10:32

see see

zdawn 发表于 2010-10-11 15:50

Little Third小三 :tb3

bellis 发表于 2011-4-26 18:52

是不错,好:tb14

bellis 发表于 2011-4-26 18:52

、、、、、:tb6

bellis 发表于 2011-4-26 18:52

、、、、、:tb6

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 7.2  © 2001-2009 Comsenz Inc.