查看完整版本: 外贸术语

jasontrade 2006-12-9 11:21

外贸术语

[font=Arial][size=2][color=black]不知道有没有重复,希望能有点帮助[/color][/size][/font]
7J#Ar+OiXn [font=Arial][size=2][color=black][/color][/size][/font] 7~4W.mLs{g
[font=Arial][size=2][color=black]交货条件[/color][/size][/font]
~O Y3a$d3v [font=Arial][size=2][color=black]交货delivery          [/color][/size][/font]
#W$Ew7s%ig [font=Arial][size=2][color=black]轮船steamship(缩写S.S)[/color][/size][/font]
1[tfRHVz [font=Arial][size=2][color=black]装运、装船shipment       [/color][/size][/font]
5ss1@bsWaaX ?i [font=Arial][size=2][color=black]租船charter (the chartered shep)[/color][/size][/font]2u%{@%N;vk)?+i0s!L
[font=Arial][size=2][color=black]交货时间 time of delivery    [/color][/size][/font]~rV8]p3\a
[font=Arial][size=2][color=black]定程租船voyage charter;[/color][/size][/font]]L/M.n.R F&l4xt
[font=Arial][size=2][color=black]装运期限time of shipment    [/color][/size][/font]Fj o$K#g`'o&f{J
[font=Arial][size=2][color=black]定期租船time charter[/color][/size][/font]
/c.|;z[~dg [font=Arial][size=2][color=black]托运人(一般指出口商)shipper,consignor[/color][/size][/font]
(^z+Hh"P [font=Arial][size=2][color=black]收货人consignee         [/color][/size][/font] ~"Q s@X4O$ql[jCo
[font=Arial][size=2][color=black]班轮regular shipping liner
^'Md%FT n 驳船lighter           [/color][/size][/font]
q dl"Q3j1Z G:d&n\ [font=Arial][size=2][color=black]舱位shipping space  %o$FG$f1o k$}gvbC
油轮tanker           [/color][/size][/font]
)_#id9T:eK [font=Arial][size=2][color=black]报关clearance of goods1of%S,F GjgU
陆运收据cargo receipt      [/color][/size][/font]
5O_~1?G U"Q%]s^2R [font=Arial][size=2][color=black]提货to take delivery of goods[/color][/size][/font]
|D Q/D'B khf.[ f;X [font=Arial][size=2][color=black]空运提单airway bill       [/color][/size][/font]
\A2J2LqP0T$Q:^ [font=Arial][size=2][color=black]正本提单original B\L[/color][/size][/font] _5zY^h+x_1h1\
[font=Arial][size=2][color=black]选择港(任意港)optional port  [/color][/size][/font]7uM(w0` to ~'\T \
[font=Arial][size=2][color=black]选港费optional charges[/color][/size][/font] X(YxWdX+B s
[font=Arial][size=2][color=black]选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers
y&Mq"v} QO-WT 或 optional charges for Buyers' account[/color][/size][/font]
g)AE7H0GT2M [font=Arial][size=2][color=black]一月份装船 shipment during January 或 January shipment[/color][/size][/font]'w6X3x](Ws
[font=Arial][size=2][color=black]一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.[/color][/size][/font]}"XFq]$DA
[font=Arial][size=2][color=black]一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment[/color][/size][/font]$Fe R+~vt|
[font=Arial][size=2][color=black]在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots[/color][/size][/font]G EAwX:Bf(ka$s
[font=Arial][size=2][color=black]在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots[/color][/size][/font]-?;t#Y(AH.K i^ C3h UX
[font=Arial][size=2][color=black]分三个月装运 in three monthly shipments[/color][/size][/font]p^2f oQ5v,J j|
[font=Arial][size=2][color=black]分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments[/color][/size][/font]z*tmo&n"N9W W
[font=Arial][size=2][color=black]立即装运 immediate shipments[/color][/size][/font]
Ori oJw1b&|#uf$U [font=Arial][size=2][color=black]即期装运 prompt shipments[/color][/size][/font]N4^]G{b#t
[font=Arial][size=2][color=black]收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C[/color][/size][/font]'^4?j_i*p
[font=Arial][size=2][color=black]允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable [/color][/size][/font]
C1L'} b aZ [font=Arial][size=2][color=black]外贸价格术语[/color][/size][/font] Oq+v$@7F D2^s3zHD
[font=Arial][size=2][color=black]价格术语trade term (price term)     [/color][/size][/font]Rd O/hjm
[font=Arial][size=2][color=black]运费freight[/color][/size][/font]}hpc1L}(Rga
[font=Arial][size=2][color=black]单价 price                [/color][/size][/font]
KU%` J2Fr\*s [font=Arial][size=2][color=black]码头费wharfage[/color][/size][/font]
#_K/j4GaBI U5f [font=Arial][size=2][color=black]总值 total value             [/color][/size][/font]ny(Cvq
[font=Arial][size=2][color=black]卸货费landing charges[/color][/size][/font]
F&r5i U$E`*M [font=Arial][size=2][color=black]金额 amount               [/color][/size][/font]v.?&\M$g(cx}AR
[font=Arial][size=2][color=black]关税customs duty[/color][/size][/font]$j1rIw H0W*m
[font=Arial][size=2][color=black]净价 net price              [/color][/size][/font]
%i1h]|5R4F tK [font=Arial][size=2][color=black]印花税stamp duty[/color][/size][/font].?P6rza
[font=Arial][size=2][color=black]含佣价price including commission    [/color][/size][/font]
_(E9DG#F+lSe [font=Arial][size=2][color=black]港口税portdues[/color][/size][/font]^k[&X_/d
[font=Arial][size=2][color=black]回佣return commission          [/color][/size][/font] ^*BM2H q5Z Z#bq
[font=Arial][size=2][color=black]装运港portof shipment[/color][/size][/font]})dW hj k\
[font=Arial][size=2][color=black]折扣discount,allowance          [/color][/size][/font],Q\$y.`*@BQ:M"Vh
[font=Arial][size=2][color=black]卸货港port of discharge[/color][/size][/font]z$?9_,M+o
[font=Arial][size=2][color=black]批发价 wholesale price          [/color][/size][/font]
q4j R)@,jZ [font=Arial][size=2][color=black]目的港portof destination[/color][/size][/font]
iWa x.C`gr p {b [font=Arial][size=2][color=black]零售价 retail price           [/color][/size][/font]E)JF;TY_
[font=Arial][size=2][color=black]进口许口证inportlicence[/color][/size][/font] l;mQW0Pw c8b
[font=Arial][size=2][color=black]现货价格spot price            [/color][/size][/font]-^|/zq/kH P1K
[font=Arial][size=2][color=black]出口许口证exportlicence[/color][/size][/font]
Q4AsoG"j [font=Arial][size=2][color=black]期货价格forward price          [/color][/size][/font]@+|3E(v3E7p _(Hz
[font=Arial][size=2][color=black]现行价格(时价)current price[/color][/size][/font]S]#O[!xI:T
[font=Arial][size=2][color=black]国际市场价格 world (International)Marketprice[/color][/size][/font]6QnhnyD,D[
[font=Arial][size=2][color=black]离岸价(船上交货价)FOB-free on board[/color][/size][/font]
C&w| s J [font=Arial][size=2][color=black]成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight[/color][/size][/font]
#@n1s x%iv [font=Arial][size=2][color=black]到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight [/color][/size][/font]1{/l4wHcsVr
[font=Arial][size=2][color=black][/color][/size][/font]
:V%iC {LA0p,{ [font=Arial][size=2][color=black]货运用语中英文对照[/color][/size][/font]
A?xk5Mm{ [font=Arial][size=2][color=black]货物 goods | | freight | | cargo [/color][/size][/font]
3ZU!d'uli4}!]*shF [font=Arial][size=2][color=black]运输 transportation | | transit | | conveyance [/color][/size][/font]
h#?0B {%T BC!]} B [font=Arial][size=2][color=black]运送 to transport | | to carry | | to convey [/color][/size][/font]*g.AP7a'cq3e
[font=Arial][size=2][color=black]运输业 transportation business | | forwarding business | | carrying trade [/color][/size][/font]iW}"U0B^"P@ I
[font=Arial][size=2][color=black]运输代理人 a forwarding agent [/color][/size][/font]
;^bgY `Bd'? [font=Arial][size=2][color=black]承运人 a freight agent | | a carrier [/color][/size][/font]
c-B%r&~5v[/} [font=Arial][size=2][color=black]船务代理人 a shipping agent [/color][/size][/font]
6i;b5K%|;``k_(s [font=Arial][size=2][color=black]陆上运输 transportation by land [/color][/size][/font]Cz@&WT0L6US"B$\-E
[font=Arial][size=2][color=black]海上运输 transportation by sea [/color][/size][/font]"g)I(lx0q9l(lq
[font=Arial][size=2][color=black]货物运输 goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods [/color][/size][/font] d,[D}Ei$a
[font=Arial][size=2][color=black]货轮 cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier [/color][/size][/font];GCk} Q-P
[font=Arial][size=2][color=black]火车 goods-train | | freight-train [/color][/size][/font]
ep T0B b5G [font=Arial][size=2][color=black]卡车 goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck [/color][/size][/font]
[/t&C&Cb/d C [font=Arial][size=2][color=black]货运办公室 goods-office | | freight-department [/color][/size][/font]I(f9A6[,z%|)?9I R
[font=Arial][size=2][color=black]运费率 freight | | freight rates | | goods rate [/color][/size][/font]r{7d4Ze,q
[font=Arial][size=2][color=black]运费 carriage charges | | shipping expenses | | express charges [/color][/size][/font]
)o3M.{%DUtj [font=Arial][size=2][color=black]车费 cartage | | portage [/color][/size][/font]
E&Z V4^7S/O [font=Arial][size=2][color=black]运费预付 carriage prepaid | | carriage paid [/color][/size][/font]
zZE!j&Wr [font=Arial][size=2][color=black]运费到付 carriage forward | | freight collect [/color][/size][/font]
*?Z,DRrJ\I!\3X;] [font=Arial][size=2][color=black]运费免除||免费 carriage free [/color][/size][/font] D l:M Md;lx
[font=Arial][size=2][color=black]协定运费 conference freight | | freight rate [/color][/size][/font]1V#Uii9Q(w"m:k5rB
[font=Arial][size=2][color=black]运费清单 freight account [/color][/size][/font]
p3P@#cw6^5U?S [font=Arial][size=2][color=black]托运单 way-bill | | invoice [/color][/size][/font]
J/a,]u-R"~E.h9A f [font=Arial][size=2][color=black]运送契约 contract for carriage [/color][/size][/font](s oU7@1}
[font=Arial][size=2][color=black]装运 shipment | | loading [/color][/size][/font]aaw9^%^B
[font=Arial][size=2][color=black]装上货轮 to ship | | to load | | to take on a ship [/color][/size][/font]
?&x|TV(EB [font=Arial][size=2][color=black]装运费 shipping charges | | shipping commission [/color][/size][/font]
#K mY._foq-_+K [font=Arial][size=2][color=black]装运单||载货单 shipping invoice [/color][/size][/font]
&`;MX$G~!A#}Hz [font=Arial][size=2][color=black]装运单据 shipping documents [/color][/size][/font]e1LP [h0d{f
[font=Arial][size=2][color=black]大副收据 mate's receipt [/color][/size][/font]bqP+?&JF:~u%M
[font=Arial][size=2][color=black]装船单 shipping order [/color][/size][/font],F_"Nt]w2R$d o:g
[font=Arial][size=2][color=black]提货单 delivery order [/color][/size][/font]|?*dN@)hU9f;a)el3gY
[font=Arial][size=2][color=black]装船通知 shipping advice [/color][/size][/font]lO7Lt0?+Ag Z
[font=Arial][size=2][color=black]包裹收据 parcel receipt [/color][/size][/font]$k5X7v']!a
[font=Arial][size=2][color=black]准装货单 shipping permit [/color][/size][/font]
P(U^6W1u X/Ja;A [font=Arial][size=2][color=black]租船契约 charter party [/color][/size][/font]
e GFH2^ [font=Arial][size=2][color=black]租船人 charterer [/color][/size][/font] ZU)v%qE^!V
[font=Arial][size=2][color=black]程租船||航次租赁 voyage charter [/color][/size][/font]H6H!Df#ONb
[font=Arial][size=2][color=black]期租船 time charter [/color][/size][/font]
)`Q*yKL)[@{ [font=Arial][size=2][color=black]允许装卸时间 lay days | | laying days [/color][/size][/font]h H(T4g(Iw? [
[font=Arial][size=2][color=black]工作日 working days [/color][/size][/font]y t#m:vX(m
[font=Arial][size=2][color=black]连续天数 running days | | consecutive days [/color][/size][/font]
3r4p J C-A [font=Arial][size=2][color=black]滞期费 demurrage [/color][/size][/font]
q3c6U3c8U [font=Arial][size=2][color=black]滞期日数 demurrage days [/color][/size][/font]
|[a;s'bmN [font=Arial][size=2][color=black]速遣费 despatch money [/color][/size][/font]
|i}F,a7P [font=Arial][size=2][color=black]空舱费 dead freight [/color][/size][/font].E;df)yFu)r3i
[font=Arial][size=2][color=black]退关 short shipment | | goods short shipped | | goods shut out | | shut-outs [/color][/size][/font]*I"v _z/w5D0~@K W E
[font=Arial][size=2][color=black]赔偿保证书(信托收据) letter of indemnity | | trust receipt [/color][/size][/font]+{?B7pJ5SO,L
[font=Arial][size=2][color=black]装载 loading [/color][/size][/font]
&r&b"AudNg#AB/t!v [font=Arial][size=2][color=black]卸货 unloading | | discharging | | landing [/color][/size][/font]j2FA!wR-Pz9l:K#Ae
[font=Arial][size=2][color=black]装运重量 shipping weight | | in-take-weight [/color][/size][/font]R!q'_X.b)K/z`-O
[font=Arial][size=2][color=black]卸货重量 landing weight [/color][/size][/font]
"S-_zZ7iE} [font=Arial][size=2][color=black]压舱 ballasting [/color][/size][/font] SU epa
[font=Arial][size=2][color=black]压舱货 in ballast [/color][/size][/font]*V6YpB4vbc
[font=Arial][size=2][color=black]舱单 manifest [/color][/size][/font]lX0Z |'e6^C"J
[font=Arial][size=2][color=black]船泊登记证书 ship's certificate of registry [/color][/size][/font]
l O$j[!Q7Z3\C7M [font=Arial][size=2][color=black]航海日记 ship's log [/color][/size][/font]
GX7jp8l ~ [font=Arial][size=2][color=black]船员名册 muster-roll [/color][/size][/font]Xv,[:SiZ x:|Kw
[font=Arial][size=2][color=black](船员,乘客)健康证明 bill of health [/color][/size][/font]'ey/^y%Bef
[font=Arial][size=2][color=black]光票 clean bill [/color][/size][/font]
+f(P-nCT"c [font=Arial][size=2][color=black]不清洁提单 foul bill [/color][/size][/font]
k$p'E.d^yv [font=Arial][size=2][color=black]有疑问提单 suspected bill [/color][/size][/font]2t8G K:C-_D u
[font=Arial][size=2][color=black][/color][/size][/font]
4E2U_e3Up9`&W.x2T [font=Arial][size=2][color=black][/color][/size][/font]
1V&P"Zkj)Al [font=Arial][size=2][color=black]船务术语简缩语[/color][/size][/font] N1al{.u
[font=Arial][size=2][color=black]主要贸易术语: [/color][/size][/font]
T7pTQ3h [font=Arial][size=2][color=black](1)FCA (Free Carrier) 货交承运人 [/color][/size][/font]
#E:w1Hi(NwgN2X;j"? [font=Arial][size=2][color=black](2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货 [/color][/size][/font];~/i}7Gy#ky p
[font=Arial][size=2][color=black](3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货 [/color][/size][/font]
UZ8a[ Y2N5AB,[ [font=Arial][size=2][color=black](4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费 [/color][/size][/font]-C+q8D&m5]1at P
[font=Arial][size=2][color=black](5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费 [/color][/size][/font]
mJ.w)@&s'C0\rL,S&n0N [font=Arial][size=2][color=black](6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地 [/color][/size][/font]6W!M/b0q1ORkp
[font=Arial][size=2][color=black](7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地 [/color][/size][/font]/GKY8^ B*`*D
[font=Arial][size=2][color=black](8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货 [/color][/size][/font]
%MLo&ZZG|7L{ [font=Arial][size=2][color=black](9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 [/color][/size][/font]
T9y m"HL3d'g;w [font=Arial][size=2][color=black](10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 [/color][/size][/font]?#Ffc}
[font=Arial][size=2][color=black](11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 [/color][/size][/font]4T:X*E6Q2{
[font=Arial][size=2][color=black](12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 [/color][/size][/font]4hRx?+| S\3rz Y2t
[font=Arial][size=2][color=black][/color][/size][/font]$]:C%\$vSC

MsD8Y3I/FDm j4Y R [font=Arial][size=2][color=black]主要船务术语简写: [/color][/size][/font]A5R#Wl)e ce~4BJ
[font=Arial][size=2][color=black](1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取) [/color][/size][/font]
(APu#O Y%G [font=Arial][size=2][color=black](2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取) [/color][/size][/font]Q S1~;x a)vx
[font=Arial][size=2][color=black](3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费 [/color][/size][/font]
~@'YGgfBl [font=Arial][size=2][color=black](4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费 [/color][/size][/font]
KJr1h3kx [font=Arial][size=2][color=black](5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费 [/color][/size][/font]
_2Y1L/C](` [font=Arial][size=2][color=black](6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费 [/color][/size][/font]9P"F(R;x-L'Wz \
[font=Arial][size=2][color=black](7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费 [/color][/size][/font]
"h-{Ck u%W+[ @5hhX [font=Arial][size=2][color=black](8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费 [/color][/size][/font]
7TugIQ9~7{u-X;E [font=Arial][size=2][color=black](9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费 [/color][/size][/font]
/Ap"|-ySY#[ [font=Arial][size=2][color=black](10)DOC (DOcument charges) 文件费 [/color][/size][/font]i0TFO3[{:Y
[font=Arial][size=2][color=black](11)O/F (Ocean Freight) 海运费 [/color][/size][/font] x-` H^:Z
[font=Arial][size=2][color=black](12)B/L (Bill of Lading) 海运提单 [/color][/size][/font] ^I$u G4U.TyC2b
[font=Arial][size=2][color=black](13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单 [/color][/size][/font]
o%U(t8j(q)n [font=Arial][size=2][color=black](14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据 [/color][/size][/font]
&Q6ajPCh L [font=Arial][size=2][color=black](15)L/C (Letter of Credit) 信用证 [/color][/size][/font]ZR:N(} O @
[font=Arial][size=2][color=black](16)C/O (Certificate of Origin) 产地证 [/color][/size][/font]R q"T.o(DY.ok#q
[font=Arial][size=2][color=black](17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同 [/color][/size][/font]
6t?` K+|#{ [font=Arial][size=2][color=black](18)S/O (Shipping Order)装货指示书 [/color][/size][/font]
+az;A t'dX i T-P [font=Arial][size=2][color=black](19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费) [/color][/size][/font]
W7g:C'I5m [font=Arial][size=2][color=black](20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费) [/color][/size][/font]
X5M?*T"^7~[Q(b9V [font=Arial][size=2][color=black](21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费 [/color][/size][/font]
*C&v3HQC%a%a [font=Arial][size=2][color=black](22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场 [/color][/size][/font]7gP5e u2A*{"aQ
[font=Arial][size=2][color=black](23)FCL (Full Container Load) 整箱货 [/color][/size][/font]
O K7cSB)k} [font=Arial][size=2][color=black](24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货) [/color][/size][/font]
T&]g9zdhV [font=Arial][size=2][color=black](25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站 [/color][/size][/font]
@F2H#~/mN;bL*|F [font=Arial][size=2][color=black](26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少) [/color][/size][/font]
-su,r0a!Bwc [font=Arial][size=2][color=black](27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) [/color][/size][/font]&|3m$D1x&\/R0uP5h2r
[font=Arial][size=2][color=black](28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) [/color][/size][/font]
:r MW,P!g [font=Arial][size=2][color=black](29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人 }4F'C aw7E$k'E
[/color][/size][/font]

dzh9712 2006-12-13 11:22

石油贸易术语

[font=Times New Roman][size=3][color=#000000]LOI    [/color][/size][size=9pt][color=#000000]Letter  of  Indemnity  [/color][/size][/font][color=#000000][font=宋体][size=9pt]赔偿保证书(外贸)[/size][/font][size=9pt][font=Times New Roman]   Letter  of  Intent   [/font][/size][font=宋体][size=9pt]意向书[/size][/font][/color];R @c1r)@"\.qV1D4Cw]
[color=#000000][size=9pt][font=Times New Roman]BCL[/font][/size][font=宋体][size=9pt]银行资信证明(买方)[/size][/font][font=Times New Roman][size=3] [/size][size=9pt]BANK  CAPABILITY  LETTER[/size][/font][/color]
t hH&KeJ [font=隶书][size=18pt]银行资信证明 (Credibility Letter)[/size][/font][font=Times New Roman][size=3][color=#000000] [/color][/size][/font]\3G,gy5Dtiz\E
[font=隶书][size=18pt]银行保函,银行安慰信:Bank comfort letter (BCL) [/size][/font]d*P!A)Xt
[font=隶书][size=18pt]银行保函:Bank capability letter (BCL)[/size][/font]
mM5VGzI!k+x [font=隶书][size=18pt]           Bank comport letter[/size][/font]%Bcf%P _1Q_|
[color=#000000][b][size=13][font=Times New Roman]POF[/font][/size][/b][b][font=宋体][size=13]银行资金证明[/size][/font][/b][font=Times New Roman][b][/b][size=9pt]PROOF OF FUNDS[/size][/font][/color]VIg+d&Nq
[size=3][color=#000000][font=Times New Roman]CISS [/font][font=宋体]全面进口监管计划[/font][/color][/size]b$us{,T7H
[font=Times New Roman][size=3][color=#000000]COMPREHESIVE IMPORT SUPERVISION SCHEME[/color][/size][/font]*moh r]R5P'OE
[size=3][color=#000000][font=宋体]实施[/font][font=Times New Roman]CISS[/font][font=宋体]的国家包括:安哥拉、阿根廷、玻利维亚、布基那法索、布隆迪、柬埔寨、喀麦隆、中非、刚果共和国、象牙海岸、厄瓜多尔、几内亚、肯尼亚、马拉维、马里、毛里塔尼亚、墨西哥、巴拉圭、秘鲁、菲律宾、卢旺达、塞内加尔、刚果民主共和国、赞比亚。[/font][/color][/size])MSi/I4z9Tp!J
[size=3][color=#000033][font=宋体]SGS是Societe[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]Generale[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]de[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]Surveillance[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]S.A.的简称,译为[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman]“[/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]通用公证行[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman]”[/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]。[/font][/color][color=#000033][size=10][/size][/color][/size]
S(TO\FhE [size=3][color=#000000][font=Times New Roman]SGS[/font][font=宋体]介入的目的是协助[/font][font=Times New Roman]CISS[/font][font=宋体]国家政府对海关和(或)外汇管理系统的管理[/font][/color][/size]
/N.MKJ(e#_6s [size=3][color=#000033][font=宋体]CRF[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]Clean[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]Report[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]of[/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]Finding [/font][/color][color=#000033][size=10][font=Times New Roman] [/font][/size][/color][color=#000033][font=宋体]清洁报告书 [/font][/color][color=#000033][size=10][/size][/color][/size]
6[E'?-@UQv:Uu'f [font=Arial][size=3][color=#000000]CIQ  [/color][/size][/font][font=Tahoma][size=10pt]China Inspection and Quarantine   [/size][/font][color=#000000][font=宋体][size=9pt]中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局[/size][/font][font=Tahoma][size=10pt][/size][/font][/color]6s(r{$Q?2nF{A
[font=Tahoma][size=10pt]CHINA EXIT AND ENTRY INSPECTION AND QUARANTINE BUREAU  [/size][/font][font=宋体][size=10pt]商检局[/size][/font][font=Tahoma][size=10pt][/size][/font]
4I xgQ*I [size=3][color=#000000][font=Times New Roman][size=10]CCIC [/size]China Certification[/font][font=宋体]&[/font][font=Times New Roman]Inspection[/font][font=宋体]([/font][font=Times New Roman]Group[/font][font=宋体])[/font][font=Times New Roman]Co . , Ltd . [/font][font=宋体]中国检验认证(集团)有限公司[/font][/color][/size]
q5^2Sush [font=Times New Roman][size=3][color=#000000]P.B.   [/color][/size][/font][size=3][color=#000000][font=Arial]Performance  Bond   [/font][font=宋体]履约保证金[/font][/color][/size]
1T(W Y3sEyj [size=9pt][font=Times New Roman]FCO[/font][/size][font=宋体][size=9pt]与[/size][/font][size=9pt][font=Times New Roman]LOI[/font][/size][font=宋体][size=9pt]是一个[/size][/font][size=9pt][font=Times New Roman]PROCEDURE[/font][/size][font=宋体][size=9pt]中的两个环节,一般做大宗产品的采购,买家需要先填写[/size][/font][size=9pt][font=Times New Roman]LOI[/font][/size][font=宋体][size=9pt]表明采购方面的内容,之后,卖方回复[/size][/font][size=9pt][font=Times New Roman]FCO[/font][/size][font=宋体][size=9pt],双方可签定正式合同,合同签定后,买家可开立一个暂不生效的信用证至卖方,卖方则通过银行将[/size][/font][size=9pt][font=Times New Roman]2%[/font][/size][font=宋体][size=9pt]的履约保函[/size][/font][size=9pt][font=Times New Roman]P/B[/font][/size][font=宋体][size=9pt]发至买方银行,之后信用证生效,双方按合同与信用证要求行事即可。[/size][/font][size=9pt][/size]Ah.un(Jy
[font=宋体][size=9pt]进口贸易一般程序:[/size][/font][size=9pt][/size]
5s$A8I!}.mu |#k [size=9pt]1 . LOI ------ [/size][font=宋体][size=9pt]客户首先提供[/size][/font][size=9pt]“[/size][font=宋体][size=9pt]求购函[/size][/font][size=9pt]”[/size][font=宋体][size=9pt],即[/size][/font][size=9pt]“LOI”[/size][font=宋体][size=9pt]。内容包括:求购单位;产品名称;[/size][/font][size=9pt]:Ot3U(Rp"l K
BCL [/size][font=宋体][size=9pt]产品质量;数量;批量;时间;货到地点;运输方式。同时提供[/size][/font][size=9pt]“[/size][font=宋体][size=9pt]银行资料[/size][/font][size=9pt]”[/size][font=宋体][size=9pt],即[/size][/font][size=9pt]“BCL”[/size][font=宋体][size=9pt]。[/size][/font][size=9pt]
cU7`!^.gIR 2 . FCO ------ [/size][font=宋体][size=9pt]本中心收到客户的[/size][/font][size=9pt]LOI[/size][font=宋体][size=9pt]和[/size][/font][size=9pt]BCL[/size][font=宋体][size=9pt],在与国外公司联系落实情况后,向客户发[/size][/font][font=宋体][size=9pt]出[/size][/font][size=9pt]“[/size][font=宋体][size=9pt]责任供货函[/size][/font][size=9pt]”[/size][font=宋体][size=9pt],即[/size][/font][size=9pt]“FCO”[/size][font=宋体][size=9pt]。内容包括:供货数量;批量;质检单;价格;结算办法;运输方式。[/size][/font][size=9pt]L\V%r3@-tR^#{
3 . ICPO------[/size][font=宋体][size=9pt]客户收到本中心[/size][/font][size=9pt]FCO[/size][font=宋体][size=9pt]后,如果对[/size][/font][size=9pt]FCO[/size][font=宋体][size=9pt]无异议,可向本中心报来[/size][/font][size=9pt]“[/size][font=宋体][size=9pt]不可撤消的责任求购函[/size][/font][size=9pt]”[/size][font=宋体][size=9pt],即[/size][/font][size=9pt]“ICPO”[/size][font=宋体][size=9pt],包括求购单位公司经营资料等。[/size][/font][size=9pt][/size]4e#Q*CO5bo(op.J
[size=9pt]4 . [/size][font=宋体][size=9pt]签约[/size][/font][size=9pt] ------[/size][font=宋体][size=9pt]本中心收到客户的[/size][/font][size=9pt]ICPO[/size][font=宋体][size=9pt]资料后,既进入签约阶段,分两种情况:[/size][/font][font=宋体][size=9pt]一.若本中心直接供货的,由本中心所属公司提供有关供货方面的资料证明[/size][/font][font=宋体][size=9pt]并约定合同签定的时间和地点。[/size][/font][font=宋体][size=9pt]二.若国外公司直接供货的,由国外公司提供有关供货方面的资料证明[/size][/font][font=宋体][size=9pt],并由本中心组织商定合同签定的时间和地点,之前客户要与本中心签定行纪合同[/size][/font][font=宋体][size=9pt]。[/size][/font][font=宋体][size=9pt]上所需资料要求客户用中英文提供。如[/size][/font][size=9pt] LOI[/size][font=宋体][size=9pt]和[/size][/font][size=9pt]BCL[/size][font=宋体][size=9pt]及[/size][/font][size=9pt]ICPO[/size][font=宋体][size=9pt]用公司公文纸,加盖公章,以英文书就,然后将原件交给本中心,或用电脑扫描将原件[/size][/font][size=9pt]E-mail[/size][font=宋体][size=9pt]发给[/size][/font][font=宋体][size=9pt]本中心。本中心可以与客户从事[/size][/font][size=9pt]“EDI”[/size][font=宋体][size=9pt]电子商务贸易。[/size][/font][size=10pt][font=Times New Roman]ASWP[/font][/size][font=宋体][size=10pt]:[/size][/font][size=10pt][font=Times New Roman] ANY SAFE WORLD PORTS[/font][/size]
&ms8M%^+w$]2F;s4K:^ [color=#000000][size=9pt][font=Times New Roman]ASTM    American Society for Testing and Materials   [/font][/size][font=宋体][size=9pt]美国材料与试验协会[/size][/font][size=9pt][/size][/color]1R"}nU}\(d`F
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]LOI   Letter of Intent   [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]购买意向书[/size][/font][/color]d;C/e.gX._%R
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]BCL[/size][/font][font=宋体][size=14pt] [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]  Bank Comfort/Commitment Letter    [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]银行资金证明[/size][/font][/color]
3s$L7ae8k2Wc{9D [color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt][b]ICC   [/b][/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt][font=Times New Roman] [/font][/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt] International Chamber of Commerce [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt][/size][/font][/color]
*_O%k-W?y(U s [font=楷体_GB2312][size=14pt][color=#000000]NCND Noncircumvention, Nondisclosure&Working Agreement  [/color][/size][/font]O,n G d4wi8f-p#\uC
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt] [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]国际商会保密协议[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt][/size][/font][/color] Z(?J@1Z
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]ICPO   [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]Irrevocable Corporate Purchase Order [/size][/font][/color]T#v*C^u-E
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]DLC  [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]Documentary Letter of Credit[/size][/font][/color]-Ckz7l C`6}
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]PG  [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]Performance Guarantee[/size][/font][/color]_[,J4sBRE)L
[font=楷体_GB2312][size=14pt][color=#000000]EDT   Electronic document transmissions[/color][/size][/font]
!L@1ve l8o_'o6R [font=楷体_GB2312][size=14pt][color=#000000]POP   Proof of Product [/color][/size][/font]
&t-K"}rUu"lY [color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]Copy of License to export         [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]出口执照副本[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt][/size][/font][/color]x jbV Jno)f7}
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]Copy of Approval to Export        [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]出口[/size][/font][font=宋体][size=14pt]许[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]可[/size][/font][font=宋体][size=14pt]证[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]副本[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt][/size][/font][/color]
t s OH of~ub [color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]Copy of Statement of Availability   [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]供[/size][/font][font=宋体][size=14pt]货数[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]量[/size][/font][font=宋体][size=14pt]证书[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]副本[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt][/size][/font][/color].~r)s0JL!rM#F6FK
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]Charter Party Agreement          [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]租船合[/size][/font][font=宋体][size=14pt]约[/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt][/size][/font][/color]
Mx8vfie@_ [color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt]POF   Proof of Funds [/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt][b][/b][/size][/font][/color] xqD%o*e`2gl4QmP
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt][b]SBLC    Standby Letters Of Credit[/b][/size][/font][font=宋体][size=14pt]备用信用证[/size][/font][font=Arial][size=14pt][/size][/font][/color]#PC5{oua;\
[color=#000000][font=楷体_GB2312][size=14pt][b]PB   [/b][/size][/font][font=楷体_GB2312][size=14pt]Performance Bond [/size][/font][/color][2X/? bbd6q S/P*rw
[font=楷体_GB2312][size=14pt][b][color=#000000]LOR     Letter Of Readiness[/color][/b][/size][/font]0_XURdD5`j#[Z
[size=3][color=#000000][font=Times New Roman][b][i]ASTM    [/i][/b]American Society for Testing and Materials[/font][/color][/size]2SN D!P?5wO
[u][size=12pt][url=http://www.sgs.com/sgsgroup.nsf/pages/home.html][font=Times New Roman][color=windowtext]SGS      Société Générale de Surveillance[/color][/font][/url][/size][/u][font=楷体_GB2312][size=14pt][/size][/font]
8X7E5{h%S/Vp3\Q? [size=3][color=#000000][font=Times New Roman][size=10]FCO[/size][font=ˎ̥][size=10]    Full Corporate Offer[/size][/font][/font][/color][/size]
@8h6AG7f:p sv,UB(N [font=Arial][size=10pt]MFPA:  Master Fee Protection Agreement  [/size][/font][font=宋体][size=10pt]佣金保障協議書[/size][/font][color=black][/color]

solongsnow 2006-12-13 16:57

thx:tb12

raywu 2006-12-13 18:14

thanks.............

wuhanya 2006-12-14 16:20

TKS

scylyanzi 2006-12-14 16:49

这下子好了!

:tb21 我可以学到好多东西了

生命二号 2006-12-15 19:56

好东西

6wjjdss6 2006-12-16 09:03

不是原创地怎么加了这么多精华?:tb21.G;ut1X6?%O c0x

T2R,K {Ti7]/@p7y+n9R 因该只能加 1 个 ,呵呵Z}%CKau F
5W#n+SubD,\_8fSD
[[i] 本帖最后由 6wjjdss6 于 2006-12-16 09:09 AM 编辑 [/i]]

coolhelly 2006-12-17 12:28

:tb37 :tb37 :tb37

ninthsun 2006-12-19 13:38

学习下哈!:tb37

dongzi20 2006-12-25 13:03

不错,好全面啊,对个别细节如果再多加点描述的话就更好了:tb37

lijunfeng918 2006-12-26 16:02

太谢谢楼主了,学了不少东西

flora_bao 2006-12-26 16:24

:tb37

kuer 2006-12-27 08:39

回复 #1 jasontrade 的帖子

:tb37

CANTY_LIU 2007-1-28 11:27

是我所需要的,谢啦

眺望 2007-1-29 18:32

:tb20 :tb37

zq2900250 2007-2-15 12:26

很受用,谢谢LZ

xy3456 2007-2-21 10:50

谢啦

:tb12

raymondjiang 2007-2-21 16:13

谢谢,学习了

qiqipu001 2007-3-31 09:38

谢谢了明白了不少东西啊!:tb12
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: 外贸术语