网站导航外贸精英网 | Importers | ChinaExporters | 外贸论坛 | 外贸博客 | 外贸人才 | 外贸网址 | 外贸知识 | 外贸搜搜 | 外贸供求 | 外贸服务
 
 13 12
发新话题
打印

[单证运输] 求一句翻译,谢谢(关于快递签收)

本主题由 Kevin_von 于 2008-7-22 20:56 分类

求一句翻译,谢谢(关于快递签收)

请在签收包裹前认真核对包裹中货物数量是否与运单上数量相符,并且确认货品无破损. 我们将不承担因你无核对或检测货品而签收后造成的任何数量纠纷或质量的责任.谢谢

TOP

Please check the quantity and whether the goods in good condition carefully before you sign for the package.Thanks in advance. We will not take any responsibility for the loss in quantity and quality caused by your careless checkage for the package.
, ?9 Y) W1 D( Z5 [8 p8 f7 V
2 g" K* n7 ]8 _  ^
* }: g) e* U5 [) Q不知道这样的翻译怎么样???
本帖最近评分记录
  • 婷婷 魅力 +1 GOOD 2008-7-22 19:02
  • Kevin_von 精英币 +3 谢谢支持 2008-7-22 18:34

TOP

还望兄才回我一句,好于不好 也不亏我花时间打字啊!!哈哈哈
本帖最近评分记录
  • larryhua 魅力 +1 谢谢支持! 2008-7-22 18:33

TOP

沙发

翻的基本正确
' y+ Q+ a6 A2 i% K8 o" b
1 D4 c4 S; o" s/ l但希望可以更简洁一下(现在翻的真的很好!)!, q2 T) y: V8 a

. |  O' A( n* t$ ^' d; E) ~' C; s回头再看看
The more you celebrateto life, the more there is in life to celebrate!
The richest person is not one who has the most, but one who wants the least.
Life is like a field of newly fallen snow; where I choose to walk every step will show.

TOP

谢谢楼上的,呵呵,平时有点啰嗦哈哈,连在翻译中都体现出来了。
* N6 [. U3 g  O看样子一切都该简洁咯!!!!

TOP

谢谢

谢谢二楼. 希望还有更简洁的....

TOP

“签收” 建议直接写sign for receipt" c/ Y7 Z, }/ I: \+ M
不要把package这个单独表达出来了。
0 d  m  Y- u: E这个貌似是文化差异

TOP

Please check the quantity conformity between the AWB and the actual cargo before you sign for receipt , as well as the good condition of package and units inside.
$ g$ S, B( U* \& p, pWe'll not be responsible for  non-conformity on both the quantity and quality due to your carelessness or abandonment on checking., M' t6 q: Y: _/ u

' ~: g: U. C! `) h5 q[刚发现少写一个be]6 I9 b$ ^  A. ?; t

- a: f6 Q8 ], d  X; a7 O; P4 a[ 本帖最后由 Kevin_von 于 2008-7-22 22:23 编辑 ]
本帖最近评分记录
  • 逃之夭夭 魅力 +1 kevin-von,不想服你也没辙了,幸亏没翻。。 2008-7-22 22:04

TOP

引用:
原帖由 lion33 于 2008-7-22 20:16 发表 . ?7 T6 y+ u  `6 ^6 g
谢谢二楼. 希望还有更简洁的....
  `+ M: n) s# d8 h5 H3 A1 U& h& g9 _& H2 t
要再简洁是不太可能的。这个是中文和英文的差别。! N  ~2 f+ M( p4 t
你看中文写了那么点,但有好几层意思。尤其是第二句,几乎把第一句要重复一遍。

TOP

综合了一下,不知这句如何?- W+ L8 @) R7 B' {
Please endorse it after confirm the quantity and inspect no any damaged goods while receiving parcel and We'll not responsible for  that.

TOP

 13 12
发新话题


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-9-8 14:03

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 6.0.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
Processed in 0.164163 second(s), 8 queries, Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 外贸精英网 - Archiver - WAP