外贸术语
不知道有没有重复,希望能有点帮助7 F4 b4 |+ n9 K, Z) p1 `# Y
5 W% k8 ?- H- X6 W5 y
交货条件; o+ K7 u9 V- ?5 q
交货delivery 7 e% C" R6 }9 e2 {
轮船steamship(缩写S.S)
4 d' ~, ^% @) c/ h装运、装船shipment
) ?- `* a. [2 o- x: q# v: p租船charter (the chartered shep)' d0 u! q5 t6 f6 \) } {! ~
交货时间 time of delivery
5 w% I6 s% l( j6 t- V7 \5 ?" T定程租船voyage charter;7 g) a) I- ?5 W1 K
装运期限time of shipment
/ p; F9 A+ W( V: g) b/ \% i* ?定期租船time charter9 z" h' t" x, H: [
托运人(一般指出口商)shipper,consignor
* X( c" {; P+ @( z! a$ y# U收货人consignee ( }( Z8 |+ M! u9 i1 {5 ?5 A: }4 q
班轮regular shipping liner
1 ?( H) I5 Q- n驳船lighter
2 P7 K$ a J# p" m) O% G% T. W舱位shipping space 6 w7 T7 n9 }/ z! C0 E" T4 O
油轮tanker
6 ]3 o& y5 N% `, B( g. G报关clearance of goods- K M, K5 k, @" W4 r* s
陆运收据cargo receipt
- ]1 k* b! ]' |/ t, q5 ]提货to take delivery of goods$ K/ {, C! Q: ]8 R8 {! D2 i
空运提单airway bill
' b E6 ^( D! n6 u& n正本提单original B\L
% b" ^: W& C+ I& ?选择港(任意港)optional port
& T& l f5 G1 g8 w选港费optional charges: [! y _9 c2 M, g- v6 e% q
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers ' X3 K: Z* p; o$ |. R
或 optional charges for Buyers' account
4 m1 H2 |6 `; A/ ?一月份装船 shipment during January 或 January shipment! \* C9 K) j- p$ D* r" Y y
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
9 q" A! ^7 j! Z( Y. o一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment$ h1 `$ z4 L- X
在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots" m# C; q; c2 Z1 C
在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots
' S3 A1 y- T8 M" n4 E0 Z3 G+ C分三个月装运 in three monthly shipments k7 T& H) n5 E3 \
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments
' C8 L7 G3 s$ H6 [9 Q* m, Q立即装运 immediate shipments
1 Y# q+ a: Y) @& g) b7 x+ N& Y1 X即期装运 prompt shipments
( c4 d! O6 I* M) e: ]收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C
: G4 x' G4 M; A: [. N" C6 U O允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable . j5 ^7 x# w+ f! n. D7 D
外贸价格术语8 N5 h! j! e1 J8 N# k1 t
价格术语trade term (price term)
4 a0 v1 H+ s0 K q- x运费freight
& y4 p' \4 P! Z8 V; F$ y单价 price , E7 X2 |8 Y. S) Q$ o
码头费wharfage n: L$ O) M. r: W/ [ J
总值 total value ; A. r: f- x% C/ j0 S
卸货费landing charges
/ ]0 U# E6 L% k) b; P+ e金额 amount
% o5 V, \/ u" `+ y ?/ M关税customs duty
9 w* Z9 u: F* j. p1 h( q净价 net price
8 g; W$ x* o N) }印花税stamp duty
0 {/ J) x" P8 f/ b含佣价price including commission
) f: u! S% J$ b$ I8 v2 n港口税portdues; V. H/ K2 q' s" ]
回佣return commission $ B/ Q; I% g/ N& H4 d
装运港portof shipment: O; d1 M) C4 ]4 s4 P9 O
折扣discount,allowance 8 S% ` h( x# q/ x& Q$ f
卸货港port of discharge N% S. ~6 s( |2 w' v
批发价 wholesale price ^, \/ {# B/ Z' b7 \4 X9 x0 `
目的港portof destination
1 Q% x: b/ V. l4 P! [5 `: U! ?" w零售价 retail price ( [4 U. f5 ]$ o: J% P2 }& z; Z
进口许口证inportlicence! v) ]8 E- b9 }* j
现货价格spot price
3 g8 |; ?9 r _, j' Y/ P% J出口许口证exportlicence& H! F' K% _8 |; u/ `9 J- X
期货价格forward price : p5 G) m9 T# }. ?3 b
现行价格(时价)current price
: v9 z) ^7 ]0 \( L) k8 e国际市场价格 world (International)Marketprice
5 m5 w" a+ e- V j: s4 M# i离岸价(船上交货价)FOB-free on board1 |# ?1 \- _! {0 y! ~1 j. p
成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight( E0 t: r F5 E8 O7 X3 z% d7 c
到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight 5 O- W% v- K8 W, W0 U! _
9 i. j2 L0 H! A H
货运用语中英文对照3 i2 J8 P4 T; }/ h6 K9 o
货物 goods | | freight | | cargo
1 g% K! e1 l0 S$ v W运输 transportation | | transit | | conveyance
* N4 f! _2 ] i: H7 O) Y+ H运送 to transport | | to carry | | to convey
! y! [. D; D1 F8 P. B运输业 transportation business | | forwarding business | | carrying trade / b) O6 K/ m+ q) @
运输代理人 a forwarding agent ; \* X+ y( o1 A% P/ M
承运人 a freight agent | | a carrier 8 |( N, b$ C2 ^0 ^- C
船务代理人 a shipping agent
7 l5 G: l; [% M2 y3 y6 w8 _$ ?陆上运输 transportation by land / o8 n! P) R B% s% E
海上运输 transportation by sea 6 K/ m) z' ?! t; C
货物运输 goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods : f' v) K- {7 v" H- N) N. U( l+ j
货轮 cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier
% T! W* c6 s9 w) z4 c火车 goods-train | | freight-train
& _! Z# |4 i. G& n卡车 goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck ! S( q7 d# c. ]7 G+ A
货运办公室 goods-office | | freight-department , s: o! w# R6 b( c/ p8 e' i
运费率 freight | | freight rates | | goods rate
2 v# x9 A/ D# n- B6 o% o运费 carriage charges | | shipping expenses | | express charges ! l$ h$ Q$ x! s7 h4 `% O- Q( x
车费 cartage | | portage
" \' S' C7 G9 C, { E, w( ]运费预付 carriage prepaid | | carriage paid
5 i+ H' D+ l y8 r! a8 J运费到付 carriage forward | | freight collect P2 ?7 r7 q# k) \, x1 X
运费免除||免费 carriage free 4 r1 A+ i4 t6 u' ]5 W3 J
协定运费 conference freight | | freight rate # z9 d- B* M# T
运费清单 freight account
% u {) x. u: N& v8 a/ G托运单 way-bill | | invoice
2 x, B' U! @, _运送契约 contract for carriage
1 v4 R7 u4 l4 {, A! a装运 shipment | | loading
" G: N/ g7 h1 u; R8 ^: }装上货轮 to ship | | to load | | to take on a ship
2 U) B2 X/ @" [4 ^1 ?装运费 shipping charges | | shipping commission
& o$ W; |6 P$ m+ q装运单||载货单 shipping invoice , |: T* w. l' h( {
装运单据 shipping documents
0 P! W$ a0 ?0 r! V( n大副收据 mate's receipt * S9 q5 w4 t( O* r
装船单 shipping order
1 R- A! l9 \8 b' J7 R4 P$ n提货单 delivery order 0 j9 ]/ Y. H4 u% Y0 Q2 y0 R
装船通知 shipping advice
3 a1 ` K! R- ?2 i1 Y包裹收据 parcel receipt ' y4 g! l \& c Q1 a( w- e1 T
准装货单 shipping permit
+ ` d9 ? y, K& n: e. @( w$ Y5 F租船契约 charter party 6 X( p/ G& q% E1 Z7 `3 C
租船人 charterer " ~1 l u5 {! Q5 K
程租船||航次租赁 voyage charter
9 E$ V- q- Y, _ z. ]1 K3 w+ g期租船 time charter 7 F, v, l5 a+ t1 l/ C# b# Z
允许装卸时间 lay days | | laying days 0 `+ @* f' X; c6 a/ U
工作日 working days ' v! r. a" E* V; ]; i
连续天数 running days | | consecutive days
# w4 f# }* m, d# h: C滞期费 demurrage
. o9 b1 X$ w5 h: W滞期日数 demurrage days
; _. M& s/ l- W% C2 ~速遣费 despatch money
# X/ [. g( L* Y空舱费 dead freight
6 H2 e& s. P# C退关 short shipment | | goods short shipped | | goods shut out | | shut-outs . i& G4 @$ K7 M
赔偿保证书(信托收据) letter of indemnity | | trust receipt 5 m+ R# t N+ T+ f% l% p% P! h. y. r! m
装载 loading
; A! ~& _2 P+ Z5 F卸货 unloading | | discharging | | landing 7 i) }! W9 x% `+ O' T. C# b
装运重量 shipping weight | | in-take-weight # S" N+ v' I7 v4 t
卸货重量 landing weight 9 W! r* |: S: h
压舱 ballasting 5 \' C& g& R# N' n( e7 Z
压舱货 in ballast
- y2 f! E' z/ Q* a8 ^. G舱单 manifest
, x' I) i. h* c7 ^/ ^* Y- d船泊登记证书 ship's certificate of registry , x! z, d) i; F" P, z
航海日记 ship's log $ R+ U3 Q* |( ^& R9 [. j0 }, d
船员名册 muster-roll
2 e; @ u; e& |( E3 b$ y(船员,乘客)健康证明 bill of health
) ]! m' l( H4 u* T6 H光票 clean bill
* w- r( `: l* J& ~* g" N0 P: O, l, ^不清洁提单 foul bill
1 R% W: W7 b4 A4 c有疑问提单 suspected bill
* B. ^7 k( N2 T x: U
% d/ {" a+ b7 E8 O" D* A- L4 f! V8 c, n2 j% V
船务术语简缩语" ]* |/ `' p! J S1 _1 F6 d/ ^
主要贸易术语:
0 s, u3 ~" r9 j& X. V9 E(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人 . E a+ ? e+ x2 y# H; i% C/ D) f
(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货
' Z+ Z f/ {+ ~(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货 6 U3 T; N( g @$ S' o
(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费
$ N- W8 j/ b% B4 ^2 V(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费 , s f! m c9 W' z& M
(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地 9 V( z! a* c( r7 ^, w
(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地
1 \5 x6 P5 d$ P* u0 i) z |4 O4 l$ D(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货
B. k2 O+ i# d; s) N% ~(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 5 U- V& S$ ^- C& ~- Q2 ?
(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
) w8 Z6 l. D; {5 t0 M# l(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
5 A O+ X: J6 |7 x# a(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
. X, U7 F3 f, D. }, D0 Q" d- g+ O- b
9 g7 `- I9 m. n* |& n主要船务术语简写: + ]( t# ]7 T! }
(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)
( |& o5 b! U/ U3 Z" e* H(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)
7 K: H' [9 L9 l& ]$ u" R) [(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费
+ F9 `+ G+ {# q; U _(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费
p& b$ m8 ]6 R$ U(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费 * `; W5 g* L; Q5 X: T" U
(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费 # L. P5 w- m: R6 v' u' Z
(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费 $ X2 H+ H9 ~) t1 ~1 i) Y3 r
(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费 # s5 |7 i0 o/ r) C( Y6 ?2 D
(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费
5 B* C2 _8 T! t/ C- H n(10)DOC (DOcument charges) 文件费
6 b4 T& \& q" v! q4 Q4 V(11)O/F (Ocean Freight) 海运费 : _- S* O4 Z# M) u! N* C: q
(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单 ; o9 `* u6 Q$ M! N
(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单
# {. G% Y4 l1 K- d(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据
6 C. p& O" k+ m, }( C9 u7 w(15)L/C (Letter of Credit) 信用证
' |% W2 b3 U( o- R6 B9 |(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证
% ~ I) j; l+ T8 B7 g" ]! f(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同
! J- P' v4 E2 a(18)S/O (Shipping Order)装货指示书
. M) i4 q8 F7 T% o. j0 [- n0 ^(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费) % `1 n$ {- e# @: F) L
(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费) : [$ d: m+ X2 L
(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费 1 P- q! y( T4 s8 c4 }; ~4 F
(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场
1 A1 c0 ]1 z. G' S(23)FCL (Full Container Load) 整箱货
! B' d5 n+ p- ~/ V(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)
8 a9 w3 p C6 K' z1 K# M/ v(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站
$ N4 v2 n; \7 Q% `* B(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)
( ^! X; P! R0 L" a# V% t(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) , \ X+ Y% S: I, i1 A8 A( |
(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) " O- l- C, }! L9 c+ d
(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人* E4 f8 p5 X" H4 D