网站导航外贸精英网 | Importers | ChinaExporters | 外贸论坛 | 外贸博客 | 外贸人才 | 外贸网址 | 外贸知识 | 外贸搜搜 | 外贸供求 | 外贸服务
 
发新话题
打印

[资源分享] 外贸术语

本主题由 Kevin_von 于 2008-7-9 23:03 解除精华

外贸术语

不知道有没有重复,希望能有点帮助7 F4 b4 |+ n9 K, Z) p1 `# Y
5 W% k8 ?- H- X6 W5 y
交货条件; o+ K7 u9 V- ?5 q
交货delivery          7 e% C" R6 }9 e2 {
轮船steamship(缩写S.S)
4 d' ~, ^% @) c/ h装运、装船shipment      
) ?- `* a. [2 o- x: q# v: p租船charter (the chartered shep)' d0 u! q5 t6 f6 \) }  {! ~
交货时间 time of delivery   
5 w% I6 s% l( j6 t- V7 \5 ?" T定程租船voyage charter;7 g) a) I- ?5 W1 K
装运期限time of shipment    
/ p; F9 A+ W( V: g) b/ \% i* ?定期租船time charter9 z" h' t" x, H: [
托运人(一般指出口商)shipper,consignor
* X( c" {; P+ @( z! a$ y# U收货人consignee         ( }( Z8 |+ M! u9 i1 {5 ?5 A: }4 q
班轮regular shipping liner
1 ?( H) I5 Q- n驳船lighter          

2 P7 K$ a  J# p" m) O% G% T. W舱位shipping space  6 w7 T7 n9 }/ z! C0 E" T4 O
油轮tanker           

6 ]3 o& y5 N% `, B( g. G报关clearance of goods- K  M, K5 k, @" W4 r* s
陆运收据cargo receipt     

- ]1 k* b! ]' |/ t, q5 ]提货to take delivery of goods$ K/ {, C! Q: ]8 R8 {! D2 i
空运提单airway bill       
' b  E6 ^( D! n6 u& n正本提单original B\L
% b" ^: W& C+ I& ?选择港(任意港)optional port  
& T& l  f5 G1 g8 w选港费optional charges: [! y  _9 c2 M, g- v6 e% q
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers ' X3 K: Z* p; o$ |. R
或 optional charges for Buyers' account

4 m1 H2 |6 `; A/ ?一月份装船 shipment during January 或 January shipment! \* C9 K) j- p$ D* r" Y  y
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
9 q" A! ^7 j! Z( Y. o一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment$ h1 `$ z4 L- X
在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots" m# C; q; c2 Z1 C
在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots
' S3 A1 y- T8 M" n4 E0 Z3 G+ C分三个月装运 in three monthly shipments  k7 T& H) n5 E3 \
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments
' C8 L7 G3 s$ H6 [9 Q* m, Q立即装运 immediate shipments
1 Y# q+ a: Y) @& g) b7 x+ N& Y1 X即期装运 prompt shipments
( c4 d! O6 I* M) e: ]收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C
: G4 x' G4 M; A: [. N" C6 U  O允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable . j5 ^7 x# w+ f! n. D7 D
外贸价格术语8 N5 h! j! e1 J8 N# k1 t
价格术语trade term (price term)    
4 a0 v1 H+ s0 K  q- x运费freight
& y4 p' \4 P! Z8 V; F$ y单价 price                , E7 X2 |8 Y. S) Q$ o
码头费wharfage  n: L$ O) M. r: W/ [  J
总值 total value             ; A. r: f- x% C/ j0 S
卸货费landing charges
/ ]0 U# E6 L% k) b; P+ e金额 amount               
% o5 V, \/ u" `+ y  ?/ M关税customs duty
9 w* Z9 u: F* j. p1 h( q净价 net price             
8 g; W$ x* o  N) }印花税stamp duty
0 {/ J) x" P8 f/ b含佣价price including commission    
) f: u! S% J$ b$ I8 v2 n港口税portdues; V. H/ K2 q' s" ]
回佣return commission          $ B/ Q; I% g/ N& H4 d
装运港portof shipment: O; d1 M) C4 ]4 s4 P9 O
折扣discount,allowance          8 S% `  h( x# q/ x& Q$ f
卸货港port of discharge  N% S. ~6 s( |2 w' v
批发价 wholesale price            ^, \/ {# B/ Z' b7 \4 X9 x0 `
目的港portof destination
1 Q% x: b/ V. l4 P! [5 `: U! ?" w零售价 retail price           ( [4 U. f5 ]$ o: J% P2 }& z; Z
进口许口证inportlicence! v) ]8 E- b9 }* j
现货价格spot price           
3 g8 |; ?9 r  _, j' Y/ P% J出口许口证exportlicence& H! F' K% _8 |; u/ `9 J- X
期货价格forward price          : p5 G) m9 T# }. ?3 b
现行价格(时价)current price
: v9 z) ^7 ]0 \( L) k8 e国际市场价格 world (International)Marketprice
5 m5 w" a+ e- V  j: s4 M# i离岸价(船上交货价)FOB-free on board1 |# ?1 \- _! {0 y! ~1 j. p
成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight( E0 t: r  F5 E8 O7 X3 z% d7 c
到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freight 5 O- W% v- K8 W, W0 U! _
9 i. j2 L0 H! A  H
货运用语中英文对照3 i2 J8 P4 T; }/ h6 K9 o
货物 goods | | freight | | cargo
1 g% K! e1 l0 S$ v  W运输 transportation | | transit | | conveyance
* N4 f! _2 ]  i: H7 O) Y+ H运送 to transport | | to carry | | to convey
! y! [. D; D1 F8 P. B运输业 transportation business | | forwarding business | | carrying trade / b) O6 K/ m+ q) @
运输代理人 a forwarding agent ; \* X+ y( o1 A% P/ M
承运人 a freight agent | | a carrier 8 |( N, b$ C2 ^0 ^- C
船务代理人 a shipping agent
7 l5 G: l; [% M2 y3 y6 w8 _$ ?陆上运输 transportation by land / o8 n! P) R  B% s% E
海上运输 transportation by sea 6 K/ m) z' ?! t; C
货物运输 goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods : f' v) K- {7 v" H- N) N. U( l+ j
货轮 cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier
% T! W* c6 s9 w) z4 c火车 goods-train | | freight-train
& _! Z# |4 i. G& n卡车 goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck ! S( q7 d# c. ]7 G+ A
货运办公室 goods-office | | freight-department , s: o! w# R6 b( c/ p8 e' i
运费率 freight | | freight rates | | goods rate
2 v# x9 A/ D# n- B6 o% o运费 carriage charges | | shipping expenses | | express charges ! l$ h$ Q$ x! s7 h4 `% O- Q( x
车费 cartage | | portage
" \' S' C7 G9 C, {  E, w( ]运费预付 carriage prepaid | | carriage paid
5 i+ H' D+ l  y8 r! a8 J运费到付 carriage forward | | freight collect   P2 ?7 r7 q# k) \, x1 X
运费免除||免费 carriage free 4 r1 A+ i4 t6 u' ]5 W3 J
协定运费 conference freight | | freight rate # z9 d- B* M# T
运费清单 freight account
% u  {) x. u: N& v8 a/ G托运单 way-bill | | invoice
2 x, B' U! @, _运送契约 contract for carriage
1 v4 R7 u4 l4 {, A! a装运 shipment | | loading
" G: N/ g7 h1 u; R8 ^: }装上货轮 to ship | | to load | | to take on a ship
2 U) B2 X/ @" [4 ^1 ?装运费 shipping charges | | shipping commission
& o$ W; |6 P$ m+ q装运单||载货单 shipping invoice , |: T* w. l' h( {
装运单据 shipping documents
0 P! W$ a0 ?0 r! V( n大副收据 mate's receipt * S9 q5 w4 t( O* r
装船单 shipping order
1 R- A! l9 \8 b' J7 R4 P$ n提货单 delivery order 0 j9 ]/ Y. H4 u% Y0 Q2 y0 R
装船通知 shipping advice
3 a1 `  K! R- ?2 i1 Y包裹收据 parcel receipt ' y4 g! l  \& c  Q1 a( w- e1 T
准装货单 shipping permit
+ `  d9 ?  y, K& n: e. @( w$ Y5 F租船契约 charter party 6 X( p/ G& q% E1 Z7 `3 C
租船人 charterer " ~1 l  u5 {! Q5 K
程租船||航次租赁 voyage charter
9 E$ V- q- Y, _  z. ]1 K3 w+ g期租船 time charter 7 F, v, l5 a+ t1 l/ C# b# Z
允许装卸时间 lay days | | laying days 0 `+ @* f' X; c6 a/ U
工作日 working days ' v! r. a" E* V; ]; i
连续天数 running days | | consecutive days
# w4 f# }* m, d# h: C滞期费 demurrage
. o9 b1 X$ w5 h: W滞期日数 demurrage days
; _. M& s/ l- W% C2 ~速遣费 despatch money
# X/ [. g( L* Y空舱费 dead freight
6 H2 e& s. P# C退关 short shipment | | goods short shipped | | goods shut out | | shut-outs . i& G4 @$ K7 M
赔偿保证书(信托收据) letter of indemnity | | trust receipt 5 m+ R# t  N+ T+ f% l% p% P! h. y. r! m
装载 loading
; A! ~& _2 P+ Z5 F卸货 unloading | | discharging | | landing 7 i) }! W9 x% `+ O' T. C# b
装运重量 shipping weight | | in-take-weight # S" N+ v' I7 v4 t
卸货重量 landing weight 9 W! r* |: S: h
压舱 ballasting 5 \' C& g& R# N' n( e7 Z
压舱货 in ballast
- y2 f! E' z/ Q* a8 ^. G舱单 manifest
, x' I) i. h* c7 ^/ ^* Y- d船泊登记证书 ship's certificate of registry , x! z, d) i; F" P, z
航海日记 ship's log $ R+ U3 Q* |( ^& R9 [. j0 }, d
船员名册 muster-roll
2 e; @  u; e& |( E3 b$ y(船员,乘客)健康证明 bill of health
) ]! m' l( H4 u* T6 H光票 clean bill
* w- r( `: l* J& ~* g" N0 P: O, l, ^不清洁提单 foul bill
1 R% W: W7 b4 A4 c有疑问提单 suspected bill
* B. ^7 k( N2 T  x: U
% d/ {" a+ b7 E8 O" D* A- L4 f! V8 c, n2 j% V
船务术语简缩语" ]* |/ `' p! J  S1 _1 F6 d/ ^
主要贸易术语:
0 s, u3 ~" r9 j& X. V9 E(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人 . E  a+ ?  e+ x2 y# H; i% C/ D) f
(2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货
' Z+ Z  f/ {+ ~(3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货 6 U3 T; N( g  @$ S' o
(4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费
$ N- W8 j/ b% B4 ^2 V(5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费 , s  f! m  c9 W' z& M
(6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地 9 V( z! a* c( r7 ^, w
(7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地
1 \5 x6 P5 d$ P* u0 i) z  |4 O4 l$ D(8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货
  B. k2 O+ i# d; s) N% ~(9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 5 U- V& S$ ^- C& ~- Q2 ?
(10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货
) w8 Z6 l. D; {5 t0 M# l(11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货
5 A  O+ X: J6 |7 x# a(12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货
. X, U7 F3 f, D. }, D0 Q" d- g+ O- b

9 g7 `- I9 m. n* |& n主要船务术语简写: + ]( t# ]7 T! }
(1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取)
( |& o5 b! U/ U3 Z" e* H(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取)
7 K: H' [9 L9 l& ]$ u" R) [(3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费
+ F9 `+ G+ {# q; U  _(4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费
  p& b$ m8 ]6 R$ U(5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费 * `; W5 g* L; Q5 X: T" U
(6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费 # L. P5 w- m: R6 v' u' Z
(7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费 $ X2 H+ H9 ~) t1 ~1 i) Y3 r
(8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费 # s5 |7 i0 o/ r) C( Y6 ?2 D
(9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费
5 B* C2 _8 T! t/ C- H  n(10)DOC (DOcument charges) 文件费
6 b4 T& \& q" v! q4 Q4 V(11)O/F (Ocean Freight) 海运费 : _- S* O4 Z# M) u! N* C: q
(12)B/L (Bill of Lading) 海运提单 ; o9 `* u6 Q$ M! N
(13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单
# {. G% Y4 l1 K- d(14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据
6 C. p& O" k+ m, }( C9 u7 w(15)L/C (Letter of Credit) 信用证
' |% W2 b3 U( o- R6 B9 |(16)C/O (Certificate of Origin) 产地证
% ~  I) j; l+ T8 B7 g" ]! f(17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract) 销售合同
! J- P' v4 E2 a(18)S/O (Shipping Order)装货指示书
. M) i4 q8 F7 T% o. j0 [- n0 ^(19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费) % `1 n$ {- e# @: F) L
(20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费) : [$ d: m+ X2 L
(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费 1 P- q! y( T4 s8 c4 }; ~4 F
(22)CY (Container Yard) 集装箱(货柜)堆场
1 A1 c0 ]1 z. G' S(23)FCL (Full Container Load) 整箱货
! B' d5 n+ p- ~/ V(24)LCL (Less than Container Load) 拼箱货(散货)
8 a9 w3 p  C6 K' z1 K# M/ v(25)CFS (Container Freight Station) 集装箱货运站
$ N4 v2 n; \7 Q% `* B(26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units) 20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少)
( ^! X; P! R0 L" a# V% t(27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) , \  X+ Y% S: I, i1 A8 A( |
(28)MLB(Mini Land Bridge) 迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) " O- l- C, }! L9 c+ d
(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier) 无船承运人* E4 f8 p5 X" H4 D
世上本没有路,走的人多了便成了路 --- 鲁迅

TOP

石油贸易术语

LOI    Letter  of  Indemnity  赔偿保证书(外贸)   Letter  of  Intent   意向书5 e  F. W2 D' a" w
BCL银行资信证明(买方) BANK  CAPABILITY  LETTER$ P% w8 w  _% q, v' B+ {
银行资信证明 (Credibility Letter)
9 f. j+ P3 o  F银行保函,银行安慰信:Bank comfort letter (BCL) 0 D) q9 {9 r, ]0 b8 a! t8 v& v
银行保函:Bank capability letter (BCL)
. Y" f5 b. z! N           Bank comport letter
: @8 ~- F) _, i9 xPOF银行资金证明PROOF OF FUNDS
3 z2 }$ b) v; _  rCISS 全面进口监管计划
  L7 L  N- @9 K1 n7 P9 eCOMPREHESIVE IMPORT SUPERVISION SCHEME% _  ^0 ?* A% K( [; M0 d) d
实施CISS的国家包括:安哥拉、阿根廷、玻利维亚、布基那法索、布隆迪、柬埔寨、喀麦隆、中非、刚果共和国、象牙海岸、厄瓜多尔、几内亚、肯尼亚、马拉维、马里、毛里塔尼亚、墨西哥、巴拉圭、秘鲁、菲律宾、卢旺达、塞内加尔、刚果民主共和国、赞比亚。
5 T. y# C0 M, NSGS是Societe Generale de Surveillance S.A.的简称,译为通用公证行3 t9 a/ w7 h- I& g
SGS介入的目的是协助CISS国家政府对海关和(或)外汇管理系统的管理
* X( K! x  V+ {$ n/ ^9 VCRF Clean Report of Finding  清洁报告书 
* Q" l$ v8 ]9 U, x2 wCIQ  China Inspection and Quarantine   中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局; M/ x! N- T9 Y- ]
CHINA EXIT AND ENTRY INSPECTION AND QUARANTINE BUREAU  商检局
; W( M% c$ f: b% w. W$ }) rCCIC China CertificationInspectionGroupCo . , Ltd . 中国检验认证(集团)有限公司8 ~, Q* _+ [- m2 G4 _& E8 h4 p3 Q
P.B.   Performance  Bond   履约保证金
) E/ G% Z! f8 V# |8 }5 v6 _FCOLOI是一个PROCEDURE中的两个环节,一般做大宗产品的采购,买家需要先填写LOI表明采购方面的内容,之后,卖方回复FCO,双方可签定正式合同,合同签定后,买家可开立一个暂不生效的信用证至卖方,卖方则通过银行将2%的履约保函P/B发至买方银行,之后信用证生效,双方按合同与信用证要求行事即可。: q! m: @% h2 K) @% G7 N0 L
进口贸易一般程序:
. i; o1 ?$ n7 G0 v1 . LOI ------ 客户首先提供求购函,即“LOI”。内容包括:求购单位;产品名称;
0 Z. k6 {4 d% J8 l5 p, n5 ^) ?6 y3 C& [BCL
产品质量;数量;批量;时间;货到地点;运输方式。同时提供银行资料,即“BCL”
  c; K( a! j1 x9 P" l2 . FCO ------
本中心收到客户的LOIBCL,在与国外公司联系落实情况后,向客户发责任供货函,即“FCO”。内容包括:供货数量;批量;质检单;价格;结算办法;运输方式。
8 l. l% Z  }9 G, n5 N3 . ICPO------
客户收到本中心FCO后,如果对FCO无异议,可向本中心报来不可撤消的责任求购函,即“ICPO”,包括求购单位公司经营资料等。
7 M+ m( H/ t1 h- f! V8 K+ W4 . 签约 ------本中心收到客户的ICPO资料后,既进入签约阶段,分两种情况:一.若本中心直接供货的,由本中心所属公司提供有关供货方面的资料证明并约定合同签定的时间和地点。二.若国外公司直接供货的,由国外公司提供有关供货方面的资料证明,并由本中心组织商定合同签定的时间和地点,之前客户要与本中心签定行纪合同上所需资料要求客户用中英文提供。如 LOIBCLICPO用公司公文纸,加盖公章,以英文书就,然后将原件交给本中心,或用电脑扫描将原件E-mail发给本中心。本中心可以与客户从事“EDI”电子商务贸易。ASWP ANY SAFE WORLD PORTS
. c4 Q, Z& K( Z# N& NASTM    American Society for Testing and Materials   美国材料与试验协会+ J% x' g- h# W$ Z
LOI   Letter of Intent   购买意向书7 |: N/ k" o" k2 j) m8 M+ f0 h( u
BCL   Bank Comfort/Commitment Letter    银行资金证明
. I5 Z( V, [3 y' P  @! IICC    International Chamber of Commerce % s8 r1 [$ ?: W) ~) X4 B+ L
NCND Noncircumvention, Nondisclosure&Working Agreement  
! M5 I9 [# s& V8 l$ t0 I& s5 N 国际商会保密协议
! e# Y; ?& e2 c: s1 g/ v0 }  T0 xICPO   Irrevocable Corporate Purchase Order
+ E6 \$ ]3 C( ~5 t7 o% qDLC  Documentary Letter of Credit/ q% G- H9 Z, A2 Y: w# r( w( F& S: K9 J
PG  Performance Guarantee
  u8 w' z2 M8 i, ^EDT   Electronic document transmissions
0 N2 F( [2 E% n1 V; H9 f  \% r- dPOP   Proof of Product 6 k! K2 }7 _! Y
Copy of License to export         出口执照副本
% d4 t6 A5 h1 P) p. NCopy of Approval to Export        出口副本
4 y9 `: s8 i! jCopy of Statement of Availability   货数证书副本5 r7 o( `2 w, i7 b2 [
Charter Party Agreement          租船合
; r; R% D' u/ x3 `POF   Proof of Funds : t5 K6 w8 P5 p1 J* v
SBLC    Standby Letters Of Credit备用信用证
1 r6 `; S( Z4 @( iPB   Performance Bond
) R. r( S3 s+ O6 b" ~. ^LOR     Letter Of Readiness& H9 t, F! l' V! W+ j
ASTM    American Society for Testing and Materials
+ y' x- Y/ {8 ESGS      Société Générale de Surveillance
% I% |- o3 B9 e2 x- r0 u" @FCO    Full Corporate Offer" U# M" c: V( g
MFPA:  Master Fee Protection Agreement  佣金保障協議書

TOP

thx

TOP

thanks.............

TOP

TKS

TOP

这下子好了!

我可以学到好多东西了

TOP

好东西
天下熙熙,皆为利来.天下攘攘,皆为利往!

TOP

不是原创地怎么加了这么多精华?
$ C* w1 q6 c, k2 d 2 Q6 e' Y; G" e8 U7 Q  f  h
因该只能加 1 个 ,呵呵
! v, ~4 I) Q) D2 G8 S; K
6 N8 S! W$ ~0 [[ 本帖最后由 6wjjdss6 于 2006-12-16 09:09 AM 编辑 ]

TOP

7

TOP

学习下哈!
http://www.solar-pv.cn
太阳能光伏网

TOP

发新话题


当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-7-26 18:46

    本论坛支付平台由支付宝提供
携手打造安全诚信的交易社区 Powered by Discuz! 6.0.0 © 2001-2007 Comsenz Inc.
Processed in 0.421971 second(s), 7 queries, Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 外贸精英网 - Archiver - WAP