[CIF价格计算器] [FOB价格计算器]
不懂外贸?产品照样出口——[外贸吧][跨国采购网] 纺织 服装 礼品 玩具 化工
出口专家-管好你的出口业务>>国外免费b2b网站-TradeKey.com广告位招商 020-84502420先到先得
返回列表 回复 发帖

英译常用中国成语大全

英译常用中国成语大全

爱屋及乌Love me, love my dog., R/ D1 c  j' a& n& S* M) f

* Y9 G- r( x( _) a- e. B$ v  U9 R    百闻不如一见Seeing is believing.
; n) k! d2 J! I6 U3 o  n1 z
9 z1 ^4 S- E. \, @2 T    比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst* k) C+ i3 L5 P0 ?# B2 r% N
' J5 t2 m" A0 V; v( t: x
    笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start.
4 m6 `2 S% o* t; S! n; i6 Z2 F" R/ `; Q9 }/ s8 Y; q
    不眠之夜white night
& {, A( l( x9 r8 N- X, K* v3 y! A
. d5 _7 b  y) |9 E4 Z8 R  I% `    不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses# L$ G. `, D* U
2 U& p( M4 |. [' ?$ u# q
    不遗余力spare no effort; go all out; do one's best- a4 U! j6 G% h' N: `1 {+ ]
$ X* [8 F. g4 y" ^
    不打不成交"No discord, no concord.
3 F' O$ @; Q# x5 ]7 K8 y% k
' a& V4 Z& \2 D2 [3 ]6 o    拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul) C" @$ W8 W  m7 F* M+ U
4 T. I! H+ b, \! x
    辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
' v+ P4 A- j) K9 V' x% [) B6 t  z; E- F
    大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all8 g3 s1 x  {: h5 D0 P
5 C' b- F! c. J
    大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener( Q7 Z! B$ f* d0 U& K" z- }

3 q2 k# R# u2 \    国泰民安The country flourishes and people live in peace( j5 y& h/ ]1 r* }, u/ j) z1 ~1 b
4 v% E3 d# f0 A6 O& b9 x* Q6 G
    过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
1 o* c; P. u/ j7 G% C. c6 ~9 @* C1 _" }- t9 Y; l& w9 {) S
    功夫不负有心人Everything comes to him who waits.: T3 @" \; V; \) W- m

" `$ f& G8 X' a# w" N    好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more
- _3 s- k" J8 A, v! W5 @1 a
$ B/ M1 I( U( ]! z% U    好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
+ C9 B, Q4 [4 _# @* b, F4 V4 H% n! Y1 D* |0 N! ^* L
    和气生财Harmony brings wealth
0 H# s( h/ X' |
- |* _9 I$ C+ ~6 f- W    活到老,学到老One is never too old to learn.
' j/ v" S5 M; R9 @
; `& r4 o( _7 }7 s! d6 O    既往不咎let bygones be bygones; I8 u* H& c! j3 T( e6 a9 b4 U& q

- K3 {! x, l( ]0 U    金无足赤,人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.% c) F! z/ c: L
9 F* [* e) Q0 E1 s$ j, g% A
    金玉满堂Treasures fill the home
* C% A$ p8 C4 c( T; J, `8 k. L) d2 S! ~) g1 {% `' X
    脚踏实地be down-to-earth( d; Z% M) Y7 F, U2 L7 v

: c* F9 u9 w1 i    脚踩两只船sit on the fence
; u) n; E/ |* j. `: A: H
1 b. ^) r1 ^/ h4 v3 [. C    君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green7 C% x6 V2 p4 k7 G* E

; \! ~  `4 B0 I# y: I    老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché
, C! z- I/ L* J8 ~$ u6 N4 B, J: K7 |# o- M' g. t6 P& s
    礼尚往来Courtesy calls for reciprocity.
- Y+ B+ \1 p* x% g# t; {$ I6 f  i7 O: s% b+ x/ b
    留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope."# e* V/ u5 h( o% p6 j

' q' D, v$ x  @    马到成功achieve immediate victory; win instant success0 s4 }+ J. [) x1 m
7 G0 R  a2 T8 n. b% e3 z
    名利双收gain in both fame and wealth  }  V* F4 Q: O- A8 j
7 X- ]* D$ `& u: s7 c2 W1 D! J  T+ i
    茅塞顿开be suddenly enlightened
7 L6 s/ A1 c5 Q4 U0 m  B, Y, ?, G4 e/ f2 `5 N. L
    没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards.
  m0 `! f* s: P( O2 z! w2 q
% R( d, l' u  K+ {1 y6 V. }4 o    每逢佳节倍思亲On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.& J( Z" x7 E9 K  f. k5 G

- U% z; z( n8 A3 S2 ?. a5 Q    It is on the festival occasions when one misses his dear most.3 b2 f7 Y, K1 W

6 Y( v% ]& z$ x7 E0 z% v6 D4 K    谋事在人,成事在天"The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes. "; u# q1 R1 L( R. ?5 R8 _/ [

2 I  r/ L- L  c" V' \4 H$ d    弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself.
2 l( ~: I, Q: c- a) z' Z2 Z- @4 O/ x$ S. d" s& c
    拿手好戏masterpiece
1 @2 ^$ C3 y2 x) G8 \% j5 A# A( F. w) W4 Q
    赔了夫人又折兵throw good money after bad! V' B7 A# f& E. g  O
! c  Q4 h- e1 X$ D' d
    抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
  q! C; E$ M( x, l/ ^% U" E4 W% e- ^  L) }- F- m; R
    破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
. H3 I0 |4 Y; J2 F+ M% f- \+ Y8 O0 D
- ^, A- x+ k" ]$ ]7 p1 u2 h2 O    抢得先机take the preemptive opportunities2 d' Y& ~$ p4 p9 D. b

7 Z6 b2 A+ a4 o9 Z* j/ E$ y2 b    巧妇难为无米之炊If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.
& Y5 p/ M: g6 |- `- v% `4 d
; I* p1 Q) d1 a6 B- x- ~5 M2 J    千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step5 I: B0 w1 P9 q0 {
: N* E" U+ d, C. w; V- P
    前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
  z/ k0 ?* ~& r6 a" ^9 H2 V, A+ y) ?! {$ f% s0 Y6 Y3 f2 i
    前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.
% Z* d  W' u; P
1 ?$ S( c8 ^* a) M" J; }; l    前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something
4 g1 F# J' Y1 ?- C
. f5 D2 \3 q3 t, a9 v! ]) X    强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.
* I$ j+ v% D' ~$ P; \0 k9 N7 |; k# i. ]" w4 O( I, E, T
    强强联手win-win co-operation
2 _8 J4 e5 C$ P  |
4 m* H# b8 v* ?9 K, P6 N. G% L    瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.
  P+ n3 e& N0 m$ J$ ]# S1 B1 e$ A/ H8 ^/ \1 h
    人之初,性本善Man's nature at birth is good./ C& J$ ]) h) j9 T: B3 P
( _  a7 [. d  Y2 c8 m
    人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.+ T5 X& t- s" K, Z4 n
3 S( s! F  Z* `$ @1 G2 t' Q
    人海战术huge-crowd strategy
# o" w+ X& j+ K+ n
$ s% H& u' _, V0 I# D  c    世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "# F  X* p2 q1 m0 [5 ~2 u
( K9 U* I& }6 f
    世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
- I" D/ S) d) X; b
4 c: U$ o4 _1 z6 G5 M    死而后已until my heart stops beating) O" e/ K, w  a
3 I- ^5 R6 H' @; `& z
    岁岁平安Peace all year round
; q; ?3 Q9 ?; v" V5 U9 J
; N2 Y+ G3 L. r( m    上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."" z2 K  `! e1 P/ N5 A
0 q: K: K3 l& ?; l
    塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.
+ F6 T* _. o; g
4 M3 g% U. X3 Z/ W) L, b# h    三十而立"A man should be independent at the age of thirty.7 n: {, _  {; R7 v! v
  t3 I8 _+ m2 l" z
    At thirty, a man should be able to think for himself."
  H  o' ~% N6 B; n) J5 C2 T' Q+ j. t) R. \' X. ]0 E
    升级换代updating and upgrading (of products)7 e* h- I! l1 V! f

# A0 `8 ~& t5 V: F7 ~9 ^, n    四十不惑Life begins at forty.1 G. E/ X" ]& ?, t$ t. T

, h. M9 \1 K5 a+ m( S7 R    谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.
% q( N8 u7 N% q* t0 C6 w( T0 _; O- @4 W3 j* L5 ?8 U
    水涨船高When the river rises, the boat floats high. 5 z! N$ r( i/ f. W. j, p9 O) W

4 X* F* ]2 z# b) v时不我待Time and tide wait for no man.3 w, N3 F' `# H7 `

6 S4 c( ~9 M9 x9 c# n    杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel0 l$ I6 g! O8 L; @" X6 q% w. j7 w
3 }) Q$ d" V  K5 `+ b
    实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts" J2 B5 G3 `$ u$ M5 s) h" M
4 @. j5 F0 Z% z  F2 E: @
    说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.7 w: u, d+ }* N3 z1 e

! t1 Y) F; i9 z$ a8 E    实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
1 ]5 O5 Y! U/ N5 N9 p# U% Y8 ~7 q+ m6 u9 J( J' n' P
    实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.4 K0 S3 h0 e$ z! r& h0 [1 `
7 ?( @) Z; C* M9 I3 M
    山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "
% q$ Y$ \- S0 l' h: V4 y1 F$ V& D; G. s3 K7 r; P* |
    韬光养晦hide one's capacities and bide one's time
2 t# F. x. P( C& q# d5 g
/ p/ z- ]- A5 d    糖衣炮弹sugar-coated bullets! S7 M" Y+ o; p

+ z3 {: j# H9 ?    天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
4 U( }1 s4 j' l0 f! F7 ~) q7 _- O+ o; \9 g( E1 ?
    团结就是力量Unity is strength.3 F  h& P. r/ b9 S

* ?! ~7 R3 U5 B    “跳进黄河洗不清”"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name "5 R' |  f& G1 B: s' B

; f9 ^; e6 A6 L2 F6 w    歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena' z0 O" w& O( V2 Y

& l2 r# g7 h4 ^5 K3 z, Z0 Q, d    物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.7 Q1 s" I* B, s: F' x

# k1 j/ o/ U% A4 J: t% g( {    往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."# o" |9 N: `& `5 H7 [. T1 ]

7 q4 g2 F+ |' U, Z' I" X    望子成龙hold high hopes for one's child; v4 S+ O2 ]4 F! \: o: K
$ R7 t% e) f+ L9 c1 F# R# x2 C
    屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.* T6 U- \8 H& \1 e: a/ t
$ Z. [* ~4 T' c+ s- a3 j
    文韬武略military expertise; military strategy
& o9 x  Z! Z* Z; L  T2 C+ F
& @2 `0 d' P8 N  p7 N7 ?# Y  B* e    唯利是图draw water to one's mill6 X( a) Q# h+ b4 M9 }# z

5 g: j% |4 \( J, i% e1 a4 M9 [- ~4 y    无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots
  C; o3 K+ I% e" `) d
- [; _) z$ g) l5 ?4 `% `- b' D    无中生有make create something out of nothing, \9 E, m/ r( H3 G2 }1 W, c  N5 U
$ W6 c4 ?1 s. k. X& q
    无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire.4 e3 V4 {% b8 N9 b' [
& |( g0 Z* p4 e0 V/ f  }0 S
    徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends
; p4 T2 y( Z2 [$ @5 R- G# h% o: n( `7 k- d. R
    新官上任三把火a new broom sweeps clean
3 K" ]8 q1 C6 j5 R/ f% I2 k4 k' z! c# Y8 w
    虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.7 q5 X: n. _$ O/ w) h/ U- d3 m; S
8 Z  h, g! Z! M# h6 A) o. a
    蓄势而发accumulate strength for a take-off( q( R$ d5 ]% c/ p; ?6 ]+ X

! Z) J; z* I7 L) _- F/ X; y) l    心想事成May all your wish come true9 \* a, n, P+ F' E* X& ]3 ?5 |' y
# d& [$ b+ v. z5 o
    心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding
- B3 R) ^4 [+ N# q( `" |3 H; N$ d3 k+ R) q2 S
    先入为主First impressions are firmly entrenched.
# ^9 X( V3 }3 b3 ^2 @2 ?* _
: S* ^* j2 j. X" H2 c    先下手为强catch the ball before the bound
1 w0 S  m+ }7 t% h" O" W8 z( x
) C0 G9 {# X* M8 V8 `8 {    像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan
3 ~& c5 ]$ K& C4 E1 @# ~) [- O( j
7 Z) A7 k5 ]8 k+ T    现身说法warn people by taking oneself as an example5 w0 D1 e0 K, I' M" I# V
, d$ }* L, @" S& }% y
    息事宁人pour oil on troubled waters
4 m' D/ {  q2 ^7 `
. y- c8 C% J" h$ z    喜忧参半mingled hope and fear
7 c8 J& K5 s8 I6 t+ C% E' L* F: b6 }: l* ?
    循序渐进step by step' b7 u: Q# O# t7 B9 r. i
& K, R" c  _* ~+ {* j- P$ U- u3 v9 a
    一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest6 B% P& r; v  ?
' W- H9 i* F- Y7 {1 v
    严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others
7 A& y9 U  v8 j5 Z7 A  T% T& f" t# `  a* c$ ^
    鱼米之乡a land of milk and honey/ Y- W5 M: r$ C. P9 G( D, ~

% U* D  j/ A: v' G    有情人终成眷属"Jack shall have Jill, all shall be well."  j% H8 ~5 ^3 M% p
4 q! V9 ]+ E/ T: e6 L: Y
    有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.5 C; b. [5 K, X+ }; Z

( y) @( ~1 ^. p3 s    有识之士people of vision. y3 W* E, Y, j4 _2 d- @
9 R4 l7 Y2 L: s/ E  P
    有勇无谋use brawn rather than brain5 X5 Z! N' z* Y" H* A
% R5 J. B/ S! y, y. Q
    有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
$ |) s. s/ ^' j: m$ i8 T4 B* k% y4 ~& F" i# t% I- c
    与时俱进advance with times9 m+ L) a$ ~, V* `

' Y. k5 H1 l. X) J    以人为本people oriented; people foremost3 \  u% G1 ?& j2 X5 B2 [
1 l9 h; Y" [6 g
    因材施教teach students according to their aptitude
3 j+ a1 ]( q4 X
+ _2 q! x8 x& u$ K9 ^: [/ `, I. N, [7 c    欲穷千里目,更上一层楼"to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight."+ S' }$ i8 ~+ X$ w3 I
6 X! P6 m  _5 m) b( D5 Z' q9 t
    欲速则不达Haste does not bring success.* r$ \# g4 o! d0 W( b" V

: b1 p2 R! ~$ u  }+ ?    优胜劣汰survival of the fittest' I0 u  k8 T* l' j- K# H( z
0 d' W: F$ i7 ?( F0 h, z
    英雄所见略同Great minds think alike.
8 l9 z/ w4 C6 x" G2 h2 E# _. W. e
    冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.
" S$ G6 C/ G+ g+ ^+ w! `+ G- A2 U* E" U7 ~' O' j
    冤假错案"cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases"" \/ h$ N2 b2 l4 L2 ?, u5 k
# F7 u" a$ q0 b) P( a7 y
    一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.
/ @: r/ \1 {$ d. c% a) n
  s# ]! t! |$ y    招财进宝Money and treasures will be plentiful
9 ~; E+ y) Q; d% _% C- W
& }$ X9 g4 a* j) a' t( S: U    债台高筑become debt-ridden
( a; C, l1 h" S/ Y. A$ ^# z. r5 q  f: I& Z
    致命要害Achilles' heel' h$ G" Q/ b6 Y5 t) Q

: }% i3 G) V; S& ]8 P8 [    众矢之的target of public criticism0 w9 x5 Q3 T0 ?+ S4 s7 ~

: ]5 C; ^  a' n5 s, p! d    知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.  g( q5 G3 Z- q9 O, [, a: l
8 Y' H6 c( y/ A
    纸上谈兵be an armchair strategist
7 ]) \6 t* T8 j- R. v$ J+ V+ k$ v; v$ S% B
    纸包不住火Truth will come to light sooner or later.* B# o4 P' u; U& Z

4 P* o. u! T! R) x! r. l5 `. Q    左右为难between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place
外贸之家群:8870549。
  风潇潇兮,易水寒兮。钞票没了,不复返兮。古人云:“钱歹赚,某没赚,仔细汉,自己免怨叹!”
EBAY
百尺竿头更进一步  make still further(增进)progress
& Z) Y, L( m" w/ J百里挑一          one in hundred
% w5 z1 X* i: @7 D" U/ e( p! h5 m百发百中          shoot with great accuracy (正确度)  1 L2 Z8 L9 t# t- t  {- Q
百步穿杨          shoot with great precision (精确)
8 t3 |  S5 S( ^# N3 q) G( y1 H8 z, J百折不挠          be indomitable (不屈不挠)" }- b8 s) E( ~0 p8 M
百听不厌          worth(相当)hearing for many times* N5 P: s9 h, t; [( x6 {. {
百读不厌          be worth reading for many times
5 h* X6 k* `) [' s9 J百依百顺          docile(听话)and obedient(服从的). H; l1 u& S/ Y7 r! Y
百炼成钢          be tempered(经过锻炼的 into steel # ]1 @8 T, N) l* H3 ~. u
百感交集          all kinds of felling well in ones heart   
) x* s& `- a0 g5 `百战百胜    emerge(显现) victorious(胜利的) in every battle (战斗)# s. W* I, u7 c# E' W7 j: L! O0 n! \
百闻不如一见 it is better to see for oneself rather than to hear for many times $ Z: r! o+ n* K4 e! t2 P8 l
白头偕老        live to old age in conjugal(夫妇间的) bliss(福佑)
& \5 X) U, w: x% }白纸黑字        black and white+ ^2 d9 Z9 x$ o0 U; C$ E
白璧无瑕        flawless(无瑕疵的) white jade(翡翠)  % N  W* g( V3 E: H2 G1 F
半信半疑   dubitate(半信半疑) dubitation (怀疑)uncertainty(不可靠)
! h, Q6 l' \  E$ b1 h- _1 x5 \半斤八两        Six of one, half a dozen(十二个)# Q1 T* B& y3 X) A" v  H# ?
半夜三更        late at night' G9 N$ E$ P) I8 M8 l9 ~2 `
半途而废       give up halfway  leave sth. Unfinished(未完成的): X3 I, G$ c# K
班门弄斧        display (显示)one's slight skill before an ecpert
$ n+ j; d: a. D7 S抱残守缺        be conservative(保守派)) A' F3 m1 |4 U0 B
抱头鼠窜        scamper (奔跑)off like a frightened rat(受惊的老鼠)! P( M& j9 E' W7 G  d. Y7 L1 R
抱薪救火  deal(处理)with a situation in a wrong method and make it worse5 [. F# G3 L; ?8 C) Q/ [" J: r
背道而驰       run counter to     run in the opposite direction
0 Y6 q1 r( V% C+ L) S背井离乡       leave one's native place6 p5 p$ _- S4 k4 i/ A; s! Y; T
背水一战       fight to win or die
" G5 g/ L. N. ~# z( w背信弃义       break faith(失信) with sb.   be perfidious(背信弃义的), Q" [: e3 `# g. ~
杯弓蛇影    extremely(极端的怀疑) suspicious(怀疑)
/ n, j3 R# ]. i4 K病入膏肓    the disease(病) is not curable(可医治的)" t3 P3 G4 m# t5 H2 b$ l( n# o- m
不可救药    be past praying for (祈祷)   beyond redemption(拯救)
; i/ Y8 G* ^& }# j% H( B不学无术    ignorant (无知)
' V7 ?& ?, ^: W) |( _( ^  w, ]察言观色   carefully watch what sb. is doing and saying
7 ~7 d0 q. \2 c" N  I痴心妄想   wishful thinking
/ D4 X+ W7 v0 A1 n( ]9 g初出茅庐   young and inexperienced(无经验的)
) S* T" k; b6 a* h4 a& f) B初露锋芒   display(展示) one's talent (天才)for the first time& Y6 g& f( Y$ s* B+ U( }2 J/ |
打草惊蛇   act rashly(轻卒地) and alert(警惕) the enemy( u1 t' W9 t/ n7 A/ u" ^& S
打抱不平   defend (防护)sb. against an injustice(不公平)/ B6 c6 ~$ L6 W  f5 H& W
道貌岸然    be sanctimonious(假装神圣的)
; ?" h8 _" W; B* A, o道听途说    hearsay(谣传)7 \" x4 E& B* }
得不偿失    be not worth the candle   
+ n* A$ p/ n0 y- V  {get more kicks than halfpence半便士之值
. o9 S! [' K( f6 C* T得陇望蜀    be insatiable (不知足的)
! |* Z7 D( h" r$ v# V1 ~4 R5 J点石成金    touch a stone and turn it into gold' _( d5 N; Y7 L
东山再起   bob (振动)up like a cork(软木塞)
2 b) S( _8 @4 q9 k$ r6 g东奔西跑   run around here and there) ^# m! ^& d" r+ ~1 O6 o+ u
东张西望   gaze around (左顾右盼)   scrounge(东张西望、偷东西)东拼西凑    scrape(刮、挖) together
" Y. V" z, t9 B9 N' w+ ?东施效颦   blind imitation (盲目模仿)with ludicrous (可笑的)effection6 h  H- w. U, |! q1 t8 G: q+ T
对牛弹琴    Cast pearls before swine(明珠暗投)
( m4 L; ~2 g% h! a对症下药    suit the remedy(治疗) to the case, H" ^; n4 }2 P4 J# h& z) C
风吹草动   a sign of disturbance(动乱) or trouble
) n9 P9 [3 U% R# G风花雪月   sentimental writings (感伤的作品)of the exploiting classes' A6 W/ {' y4 G7 ?1 V$ y/ L
风云人物   man of the time, X, y& d; k) }
风烛残年   have one foot in the grave (坟墓)7 m7 s, Y4 X' \3 @) D
风平浪静   calm (平静的)% ]! E# I! Y/ x: L; G, u- t
风起云涌   like a rising wind and scudding(刮面) clouds! A+ ?% k2 V! r5 S* }
风卷残云   make a clean sweep of sth.
% I; c& }+ f* f5 m风声鹤唳   a fleeing(逃)army's suspicion of danger at the slightest sound# m9 }! M' X  ~
风雨同舟   stand together regardless (不管)of situation(境遇)
2 b( A+ j/ m9 f8 D. m; S风雨如晦   grim (严酷)and grave situation5 z7 ?* `( n" J; U+ P
风言风语   slanderous gossip(诽谤性的闲话)0 D4 a6 \: s5 n$ d# x
风流韵事   affair (风流韵事)    love affair     romance(浪漫史)  m4 O/ `7 c% w# i! s! G) Y$ ~
风靡一时   be the rage(风行)
7 [# w' B7 U$ ?. k  e6 m风雨无阻   in all weathers# Q6 M+ E# }! q9 G6 T0 D5 ?+ G- |
风马牛不相及   be totally unrelated(完全地无关的)
! O% }( T: N  v# L- k; O* ~负荆请罪  offer a humble apology  (谦逊的道歉)0 i# I/ F' h% F, l, L; W
负隅顽抗   put up a desperate struggle(拚死的挣扎)
' r! ?6 W9 ^, \3 Y$ {7 d, ~1 I过河拆桥   kick down the ladder(梯子)' O8 I" \5 i& O- b
害群之马  a black sheep      black sheep
, i" z0 Y5 h+ R# u; k3 ?含辛茹苦  endure (忍耐)all kinds of hardships
2 o2 l* y4 `- S* O( h2 [' g3 _含血喷人  smite(遣责) with the tongue
  A& F: \# F" W0 o; Y; n' Z含垢忍辱  bear shame (羞愧)and humiliation (羞辱)eat dirt ' \; C' j3 U: _! y# r. t" e
eat dust
$ P+ l/ h5 C4 x含糊其词  palter (敷衍了事)   weasel(狡辩)
) b( N; _$ q. S, s狐假虎威  bully people by flaunting one's powerful connections
, K9 Z6 A4 t( @% o8 g4 ?; J: u狐朋狗友  a gang of scoundries# y  H. u0 W  W8 \. ?) I& l' H
囫囵吞枣   bolt(囫囵吞下)
" _! U6 X5 d  c8 z6 u! }画饼充饥  feed on illusions(幻想)' M/ f0 _, z! H
画龙点睛  make the finishing point+ i0 ~+ k8 E9 c( P; B/ \
画地为牢  restrict one (限制)$ x8 E! h" n: E  e
画蛇添足  gild(镀金)the lily(百合)) o: l7 U# K1 x( r% [  A
狡兔三窟  a foxy(狡猾的) person has more than one hideout: ^$ q+ J% ]: T; |; X
解甲归田  be demobilized(复员)
+ e2 ?( g+ R2 y1 b7 ~金戈铁马  a symbol ‘象征)of war
9 J& \( G* e; p金玉良言  golden saying
/ r3 K# k/ `; K: ]7 R7 t+ D! P- j金玉其表  have golden coat only
3 c6 |$ {! J  B; A: _6 ?金字招牌  gold-lettered signboard(招牌)7 I# D# H/ w' H+ o: D! V7 M; I4 G
金科玉律  the golden rule
7 Z1 @/ \+ g5 \! v# w6 L1 B& S金蝉脱壳  escape (逃脱)by crafty scheme(狡诈的阴谋)
7 {& U) j# t4 p8 {! ~2 J井底之蛙  a person with a very limited outlook
2 j$ `9 A$ y+ ]7 {, w) s井然有序  apple-pie order      eutaxy(井然有序)6 M( F. U4 I$ M: H! o( {; n; X
井水不犯河水 one should care his own business; t1 P* }' S2 Z/ h1 Y* q9 Q
井蛙之见   tunnel vision(视野狭隘)
" Z2 z/ c3 ?0 v- Q- G开天辟地   since the beginning of the history
, L9 a$ x/ X* V8 N& a8 j          the creation of world
5 W) V; x( k3 k+ O( r9 @  P开门见山  come straight to the point- w9 \' m) R4 E7 ~! D. F
开路先锋  trailbreaker$ W: |. S- R, b' f5 v
开诚布公  speak frankly(坦白地) and sincerely(真诚地)/ o4 S+ W% ^+ O% Q6 }
刻不容缓  no time to delay(延迟)
* p7 u! h2 L; a6 W刻骨铭心  remember to the end of one's life
: U  Z( y5 `6 m( Y$ n4 i口诛笔伐 condemn(声讨) both in speech and writing
: F/ a1 A0 @0 B# L口齿不清  a twist (扭曲)in one's tongue
% m! Q/ H/ ?# Y6 Q口蜜腹剑  a Judas(犹太) kiss
0 E# O8 @7 ]1 B: B4 h2 L9 z1 V口若悬河  eloquent(雄辩的)& b, G/ J  l- O7 W6 s3 U) D: \
口口声声  keep on saying
" T$ u% B" U8 K) V' s2 F! C滥竽充数  be there just to make up the number
) M$ m' d6 Y+ u' M$ ?+ A: A老调重弹  harp on the same string! ?6 y3 h* p# m  t" G
老奸巨滑 a crafty old scoundrel(恶棍)
  R; g4 G& p8 V/ |3 L7 N老生常谈  a home truth       truism(真实性)1 E9 g  ]4 y6 O8 w0 _
老马识途  an old hand is a good guide4 G4 H! l* ]6 }  O
老气横秋  arrogant (傲慢的)on account of one's seniority(资历)
0 f! q; H, N- z( a4 E! T9 a- q老于世故  worldly-wise
1 B' V0 x9 j9 z( L老死不相往来 never in contact with each other
- r7 H5 \' k5 H) n5 |$ g. t老态龙钟  senility    anility
! x. o+ @# W7 B" h1 [老羞成怒  be shamed (羞愧)into anger. F( t( X+ G1 Y2 r0 E: E
老谋深算  experienced and astute(机敏的)
) S) b8 `* f3 |* O3 o7 X乐不思蜀  indulge (沉湎于)in pleasure and forget home and duty9 v7 m' |  R' U' v6 q4 V
乐极生悲  extreme(极度的) joy begets sorrow( w  j& Q' P2 a0 P7 e
梁上君子  thief (小偷,贼)
3 E! U) Q# U% a; R毛骨悚然  hair stands on end    jimjams   thrillingness(毛骨悚然)- U, E! W" @# b+ J% |
毛遂自荐 volunteer(自愿) one's services! x; C: b$ F* @
门可罗雀 there is few visitors
. |9 g" U* `* ~4 c4 W# L门当户对 be matched(相配 for marriage
0 X7 R% o/ N) G: j1 }$ c. P门庭若市 there is a lot of visitors0 _9 Y9 L  [: y, k
迷途知返 realize one's errors (错误)and mend one's ways
9 I8 u& c( c' R, Q/ m0 \+ o迷惑不解 mixed-up       scratch one's head over) Y& Y5 h4 {! Z" \, Q4 y  t! n
明哲保身 be worldly wise and make oneself safe! m5 \" U2 |2 ~0 z/ Q/ d7 Q
明来暗往 have overt (明显的)and covert (隐蔽的)contacts
: ]5 @$ W+ @4 n5 h+ ~明争暗斗 strife(斗争) openly and secretly
; d; u; z& e$ h% e8 S( j明知故犯 violate(违反) knowingly
" }# [/ f3 f5 ?& c! D+ j3 Y明知故问 ask while knowing the answer2 u) M: O7 t4 x/ Z$ U
明珠暗投 cast pearls before swine(卑贱的人)6 `6 i: P/ s9 P+ A: G! V
明目张胆 brazenly (厚脸皮地)    do evil openly(公然作恶)
4 V; c/ e3 M; Q  i. X. X+ D明察秋毫 be perceptive (有理解的)of the slightest(轻微的): t+ f$ J8 N# E+ R2 Y6 |5 B
明辨是非 make a clear distinction(区别 between right and wrong4 r/ y) K: i8 W+ ^
目不识丁  analphabetic(文盲       not know one's ABC
  u8 C+ p& v  W6 h目不暇接  too many things to see   
% L) ?8 S( g* T  \) G目不转睛  fix eyes on  8 i9 S4 B0 P: z. [: g
目中无人be overweening (骄傲的)  be supercilious(自大的)# I! I/ m- K9 y  ?: K2 U. H% J% ]( [9 \
南柯一梦  fond dream
1 J0 _1 P' X; Z+ I9 l4 a  J南辕北辙  poles apart(截然相反)
& ^7 L6 T: K% C/ c南腔北调   a mixes accent(口音)! @+ @6 v2 m: X; P
弄巧成拙 go for wool and come home shorn (偷鸡不着蚀把米)    , R9 ?- F0 g, K! d5 b
overreach(走过头 oneself3 k  N. R* E! `& X- V% V
弄假成真 what was make-believe has become true! \3 E( Y" ]. l7 r6 M& W: p9 K
破釜沉舟 burn one's boats     burn one's bridge
6 p/ I$ }) A/ x, p# m7 m. S骑虎难下  be in for it    have a wolf by the ears$ ^6 p( W4 w, q8 X7 i& W8 G7 I
千丝万缕  countless ties(结)- m0 z( u9 U; }& [0 J1 s* z
千回百折  anfractuosity(错综复杂)
9 \8 u9 `! j% ^+ d9 B9 X千钧一发  close call   hang by a hair    hang by a thread(线)
6 G  t9 ^9 F2 ?" V- S/ x0 ^千言万语  thousands of words  T) b( ~! \% c( A7 u8 V
千差万别  differ in thousands ways
7 O% |* B: L, A+ j6 Z千奇百怪  all kinds of strange things
0 p8 N+ N4 {4 _5 ]8 G# r千辛万苦  innumerable trials (无数的考验)and hardships8 a' b0 g( B. P* `# _/ ]% S
千载难逢  occuring (出现)only once in a thousand years    very rare
2 W% b/ B3 e* s3 g0 e; Y千里迢迢  from a great distance; X% q& E. z. s8 H) z
青出于蓝  The students surpass the teacher.
0 z' `) s% }. x2 Q青黄不接  temporary shortage(暂时性缺乏)
( Y3 Y  N! i1 s8 y
包含国名的英文成语American dream(美国)
" O4 @/ V! l& O+ F( e+ U机会均等
8 d+ D' h; i, ?& z' }7 B$ `American tragedy(美国)" J0 a, Y; w. s0 q$ f! b
精神崩溃 道德败坏
* I# n1 V) j9 S5 ]castles in Spain(西班牙)% Q4 Y% z' [; a# m2 ?
白日梦
3 w; \  ~$ F! f" s9 h6 TChinaman's chance(中国)5 K4 K. ~4 s8 x
机会有限 希望甚微8 w" R: s! t6 }
Chinese walls(中国)- E$ G5 Q& Z& Q2 l; C
万无一失% E, ^' p6 B1 m0 `1 s8 d+ K
corn in Egypt(埃及)* `+ C( I! P, I2 Q
富裕充足
8 I9 ^& U* K( c- N9 tDutch again(荷兰)
9 s6 k5 b4 y+ x4 L单方获利 莫顾他人# e$ u9 x7 h+ e( W
Dutch courage(荷兰)
3 Q) g& w6 ]6 ~. s8 H! j6 b! g酒后之勇 胆小" G" `" S" w( s& V3 D
Dutch defence(荷兰)
) G0 `: y, k7 \虚张声势 4 G7 ?3 W- V: y) H9 A
go Dutch(荷兰)
; o; D. D- D$ z2 T各付己帐
) R2 ?/ ~  B. f9 M( o2 uEgyptian punishment(埃及)/ U* u9 a; ?$ C4 m- `* c+ `
大祸临头
" I& _' [3 k, M' R! c9 B* BGreek gifts(希腊)7 V6 e$ O* f! V1 M- N: F" B" Y
不安好心 来者不善$ P: t7 Y/ g5 N; j" M5 c8 b
walk Spanish(西班牙)- ~' W" ?. P  @7 G8 A# H
谨慎从事1 R/ M3 b  U/ y! Y; g( X" e
take a French leave (法国)
! f& r& \  n9 x2 P# ~不辞而别
, {$ i. {9 ]4 J3 T* @* \3 V& Ido in Rome as the Romans do(罗马)
2 z, y0 ~7 E% C入乡随俗
* m! Y) Z0 G, G2 r/ x4 Rfiddle while Rome burns(罗马)
9 S5 X9 x2 G( r6 t冷酷无情
# x7 s" N1 c6 I8 N6 @# e! a% Oflesh pots of Egypt(埃及)- Y, z8 Y# S, C) I( h
裹足不前 畏惧困难
$ a, g1 p$ b  p% Z" W; G5 E/ GSomething rotten in the state of Denmark(丹麦)/ B4 ]5 s( r3 u  R% Z, d& \0 n7 [
情况极糟 形势危急
$ E, O( I1 v) _7 }% A% Y' EWhen Greek meets Greek then comes the tug-of-war.(希腊)
( c& f: A0 T2 X; Z/ f6 X两雄相遇 必有一争
包含国名的英文成语American dream(美国)' g% P" S" `/ F* x4 }9 ~+ h1 U! U
机会均等
9 L* ]2 K+ v- o/ Y7 h7 e; Z) x( g6 vAmerican tragedy(美国)0 ]- M# J7 W# Y  j8 q  K# U6 O
精神崩溃 道德败坏/ ^& p, c# d, \4 w8 G: G  t" c
castles in Spain(西班牙)
6 f; t2 o. {( ?. p" P+ n1 x白日梦
5 W! J/ C) J7 n/ H4 }. `8 AChinaman's chance(中国)
- I( [+ b& y" `  C$ Z机会有限 希望甚微6 K0 d- T1 L6 o4 q, o8 N5 T1 u
Chinese walls(中国)
2 l" D" p) m! ^( \, u万无一失0 U" U6 X. q( Z% H- G( R
corn in Egypt(埃及)2 `; q$ M# G  i9 u- Q
富裕充足
% p# {2 L& I$ V9 yDutch again(荷兰)
+ I: Z/ `. G& d2 U; d- O单方获利 莫顾他人# H6 `- K* o# B  X
Dutch courage(荷兰)0 ~. O0 I* `' q  T
酒后之勇 胆小
6 O9 p2 A& P9 |4 o% [Dutch defence(荷兰)7 Z8 Y0 {6 m3 W
虚张声势 ( j( H* v$ j0 o; ]
go Dutch(荷兰)
3 @% y# [0 c8 E0 R2 _! ~各付己帐( @! n  f* m2 G0 y6 C: ], D
Egyptian punishment(埃及)+ |; l0 ]! E( b0 Q$ k+ i, \
大祸临头
& B( i2 `4 a/ |% W+ Q; ]5 l! DGreek gifts(希腊)
9 \( \0 y: q$ D& _不安好心 来者不善
. p# t1 F9 T+ J" Ywalk Spanish(西班牙)
* G: l4 z8 l  ~/ T+ M6 b谨慎从事
4 S% ~) u' J  Wtake a French leave (法国)
8 _! H( @/ a0 F  @不辞而别
4 ?% v1 T. P, P$ Odo in Rome as the Romans do(罗马)
4 U: b% l+ P+ F" d入乡随俗
0 R9 ~, g( t" f* l  n! @  Q! B: Ifiddle while Rome burns(罗马)6 w$ Q+ }. U1 Y# U% ^  u6 I
冷酷无情
6 t; ]1 B+ C& q1 E. b6 lflesh pots of Egypt(埃及)) [9 [/ T7 z) p8 s
裹足不前 畏惧困难
% s5 f  y  e3 y' tSomething rotten in the state of Denmark(丹麦)
, A# D6 z# }! b: I$ Y情况极糟 形势危急
6 p' \" ?4 W( |$ w5 K  rWhen Greek meets Greek then comes the tug-of-war.(希腊)
. A8 q$ K8 e7 p/ v5 V3 {两雄相遇 必有一争
我顶
求老婆一名,非诚勿扰!
厉害到极点!!!!!!
7 thanks a lot!!
有意思的英语
一个人的平淡恬静从容
7
,楼主实在是高手!
返回列表